文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《十二年,夫差复北伐齐》原文及翻译

吴越春秋
原文
    十二年,夫差复北伐齐。伍子胥数谏王,王不用。乃属其子于齐鲍牧而还。太宰嚭既与子胥有隙,因谗之曰:“子胥为强暴力谏,愿王少厚焉。”王曰:“寡之知之。”未兴师,会鲁使子贡聘于吴。
    十三年,齐大夫陈成恒欲弑简公,阴惮高、国、鲍、晏,故前兴兵伐鲁。鲁君忧之。孔子患之,召门人而谓之曰:“诸侯有相伐者,丘常耻之。夫鲁,父母之国也,丘墓在焉。今齐将伐之,子无意一出耶?”子贡辞出,孔子遣之。
    子贡北之齐,见陈成恒,因谓曰:“夫鲁者,难伐之国。而君伐,过矣。”陈成恒曰:“鲁何难伐也?”子贡曰:“其城薄以卑,其池狭以浅,其君愚而不仁,大臣无用,士恶甲兵,不可与战。君不若伐吴。夫吴,城厚而崇,池广以深,甲坚、士选、器饱、弩劲,又使明大夫守之。此易邦也。”
    陈成恒忿然作色曰:“子之所难,人之所易;子之所易,人之所难。而以教恒,何也?”
    子贡曰:“臣闻君三封而三不成者,大臣有所不听者也。今君又欲破鲁以广齐、隳鲁以自尊,而君功不与焉。是君上骄主心下恣群臣求以成大事难矣。且夫上骄则犯,臣骄则争。此君上于王有遽①,而下与大臣交争。如此,则君立于齐危于累卵。故曰:‘不如伐吴。’且吴王刚猛而毅,能行其令;百姓习于战守,明于法禁。齐遇为擒,必矣。今君悉四境之甲,出大臣以環之,人民外死,大臣内空。是君上无强敌之臣,下无黔首之士。孤主制齐者,君也。”
    陈成恒曰:“善!虽然,吾兵已在鲁之城下矣。吾去之吴,大臣将有疑我之心。为之奈何?”子贡曰:“君按兵无伐,请为君南见吴王,请之救鲁而伐齐,君因以兵迎之。”陈成恒许诺。   (选自《吴越春秋·卷第五》,有删改)
[注]  ①遽:处境窘迫。


译文
    十二年(公元前484年),夫差又向北进攻齐国。子胥屡次劝谏吴王,吴王不听。于是就把自己的儿子托付给齐国的鲍牧,然后回到了吴国。
    太宰嚭已经和子胥有了隔阂,就毁谤子胥说:“子胥就是干那种强硬粗暴竭力劝谏的事,希望大王对他稍微宽厚些。”吴王说:“我看穿他了。”还没有起兵,正好碰上鲁国派子贡到吴国来访问。
    十三年(公元前483年),齐大夫陈成恒想要杀掉齐简公,但心里又害怕高氏、国氏、鲍氏、晏氏,所以先起兵攻打鲁国。鲁哀公为此忧心忡忡。孔子也为此担忧,就召见弟子而对他们说:“诸侯中有了互相攻战的,我孔丘常常把它看作为耻辱。鲁国,是我的祖国,我家的坟墓都在这里。现在齐国将来攻打鲁国,你们也不想出国一次尽点力吗?”子贡要求出国去,孔子就派遣了他。
    子贡向北到了齐国,拜见了陈成恒,于是对他说:“那鲁国,是很难攻打的国家。您要去攻打它,那就错了。”
    陈成恒说:“鲁国为什么难以攻打呢?”
    子贡说:“因为它的城墙又薄又低,它的护城河又狭又浅,它的国君愚昧而不仁慈,大臣不中用,士兵厌恶战争,所以您不可以和他们交战。您还不如去攻打吴国。那吴国,城墙又厚又高,护城河又宽又深,铠甲坚固、士兵精良、器物珍贵、弓弩强劲,又派了英明的大夫来守卫它。这是容易攻打的国家啊。”
    陈成恒愤怒地变了脸色,说:“你认为困难的事,是人家认为容易的;你认为容易的事,是人家认为困难的。您用这些话来教导我,是什么意思呢?”
    子贡说:“我听说您三次受封而三次没有成功,这是因为大臣有不听从您的。现在您又想攻下鲁国来扩张齐国的领土、消灭鲁国来使自己尊贵,实际上您的功劳却不在这里面。因为如果是这样,那么您对上就使君主的思想更为骄纵,对下就使群臣更为恣肆,再想去成就一番大事业,那就难了。再说,那君主骄纵了就会凌辱人,臣子骄纵了就会与人争夺。这样,您对上就在齐王那里有了窘迫的处境,而在下就会和大臣们互相争夺了。像这样,那么您在齐国立足就会比叠起来的蛋还危险。所以我说:‘您不如去攻打吴国。’再说,吴王刚强勇猛而果断,能够使他的命令贯彻执行;他的民众熟悉攻战防守,明白法律禁令。齐军和他们一交战,就会被他们擒获,那是必定无疑的了。现在您如果全部拿出国内的铠甲,派出大臣去穿着它们,那么民众就在国外战死,大臣就会带兵出征而使朝廷空虚。这样,您上面没有强有力的与您作对的臣子,下面又没有身为平民的贤士和您抗争。孤立君主而控制齐国的,就只有您了。”
    陈成恒说:“好!但尽管这样,我的军队已在鲁国的城墙之下了。如果我离开鲁国而开往吴国,大臣就会对我起疑心。对此该怎么办呢?”子贡说:“您只要按兵不动,请让我替您到南方去拜见吴王,请他援救鲁国而攻打齐国,您就趁机用齐军去迎击吴军。”陈成恒同意了。


相关练习:
《十二年,夫差复北伐齐》阅读练习及答案
相关文言文
《十二年,夫差复北伐齐》原文及翻译
《晋武帝调笑吴主》原文及翻译
《阮籍讥王戎为俗物》原文及翻译
《戒公主崇俭》原文及翻译
《娄师德劝弟》原文及翻译
《戒诸王皇亲敕》原文及翻译
《容斋随笔·敕勒歌》原文及翻译
《容斋随笔·禹治水》原文及翻译
李翱《寄从弟正辞书》原文及翻译
《杜秋娘之金缕衣》原文及翻译
《旧唐书·刘禹锡传》原文及翻译
《朱仁轨诲子弟言》原文及翻译
《颜真卿守政帖》原文及翻译
《三国志·田畴传》原文及翻译(二)
《宋元学案·彭仲刚传》原文及翻译
《姚崇遗令诫子孙文》原文及翻译
《萧瑀临终遗书》原文及翻译
笑林广记《取金》原文及翻译
《李义琰戒弟王进》原文及翻译
李世民《帝范》求贤篇原文及翻译
《一钱莫救》原文及翻译
《乌贼求全》原文及翻译
《犬救幼女》原文及翻译
《雏燕》原文及翻译
《吴越春秋·勾践伐吴外传》原文及翻译(二)
《吴越春秋·吴王寿梦传》原文及翻译
《十年,越王请大夫种而问曰》原文及翻译
《吴越春秋·夫差内传》原文及翻译
《吴越春秋·阖闾内传第四》原文及翻译
《吴越春秋·勾践伐吴外传》原文及翻译
《勾践十五年,谋伐吴》原文及翻译
《吴越春秋·伍员奔宋,道遇申包胥》原文及翻译
《吴越春秋·越王无余外传》原文及翻译
《楚平王有太子名建》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569