文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《明史·何福传》原文及翻译

明史
原文
    何福,凤阳人。洪武初,累功为金吾后卫指挥同知。
    二十四年,拜平羌将军,讨越州叛蛮阿资,破降之。择地立栅处其众,置宁越堡。遂平九名、九姓诸蛮。寻与都督茅鼎会兵徇五开。未行,而毕节诸蛮复叛,大掠屯堡,杀吏士。福令毕节诸卫严备,而檄都督陶文等从鼎捣其巢。擒叛酋,戮之。
    三十年三月,水西蛮居宗必登等作乱,会顾成讨平之。其冬拜征虏左将军,副西平侯沐春讨麓川叛蛮刀干孟。明年,福与都督瞿能逾高良公山,捣南甸,擒其酋刀名孟。回军击景罕寨,不下。春以锐军至,贼惊溃。干孟惧,乞降。已而春卒,贼复怀贰。是时太祖已崩,惠帝初即位,拜福征虏将军。福遂破擒刀干孟,降其众七万。分兵徇下诸寨,麓川地悉定。建文元年,还京师,论功进都督同知。练兵德州,进左都督。与盛庸、平安会兵伐燕,战淮北不利,奔还。
成祖即位,以福宿将知兵,推诚用之。聘其甥女徐氏为赵王妃。寻,命佩征虏将军印,充总兵官,镇宁夏,节制山、陕、河南诸军。福至镇,宣布德意,招徠远人,塞外诸部降者相踵。边陲无事,因请置驿屯田积谷,定赏罚,为经久计。会有谗之者。帝不听,降敕褒慰。
    永乐五年八月,移镇甘肃。福驭军严,下多不便者。帝间使使戒福,善自卫,毋为小人所中。六年,福请遣京师蕃将将迤北降人。帝报曰:“尔久总蕃、汉兵,恐势众致谗耳。尔老将,朕推诚倚重,毋顾虑。”寻请以布市马,选其良者别为群,置官给印专领之。于是马大蕃息。永昌苑牧马自此始。
    八年,帝北征,召福从出塞。初,帝以福有才略,宠任逾诸将。福亦善引嫌,有事未尝专决。及从征,数违节度。群臣有言其罪者,福益怏怏有怨言。师还,都御史陈瑛复劾之。福惧,自缢死,爵除。
(节选自《明史·列传第三十二》)

译文
    何福,凤阳人。洪武初年,积累功劳任金吾后卫指挥同知。
    洪武二十四年,拜任平羌将军,讨伐越州叛蛮阿资,打败并招降了他们。选择土地竖立栅栏让他们居住,设置宁越堡。于是平定九名、九姓众蛮。不久和都督茅鼎合兵招抚五开。未出发,毕节蛮众再次叛乱,大肆掠夺屯堡,杀害官吏。何福命令毕节各部队严密防备,而传檄都督陶文等随从茅鼎直捣叛蛮的巢穴。擒获叛乱的首领,杀了他。
    洪武三十年三月,水西蛮人居宗必登等作乱,会同顾成讨伐并平定他们。这年冬拜任征虏左将军,协助西平侯沐春讨伐麓川叛蛮刀干孟。第二年,何福与都督瞿能越过高良公山,直擒南甸,擒获他们的首领干孟。回军攻击景军寨,未能攻下。沭春率领精锐军队到达,叛贼惊恐溃败。刀干孟惧怕,乞求投降。不久沐春去世,叛贼再次怀有叛逆之心。这时太祖已死,惠帝冈刚即位,拜任何福为征虏将军。何福于是打败并擒获刀干孟,招降他的部下七万人。分兵招抚各寨,麓川之地全部平定。建文元年,回到京师,论功晋升都督同知。在德州选练兵马,晋升左都督。与盛庸、平安合兵讨伐燕王,在淮北作战不利,逃回。
    成祖即位,因何福是宿将,知晓兵事,诚信任用他。命令佩带征虏将军印,充任总兵官,镇守宁夏,节制山、陕、河南各军。何福到达镇所,宣布广施恩德的心意,招徕远方的人,塞外诸部投降的接踵而至。边疆没有战事,便请求设置驿所、开垦田地、积聚粮食,确定赏罚制度,为长久经营计划。适逢有人诋毁他。皇帝不听,降旨褒奖慰问。
    永乐五年八月,移镇甘肃。何福治军严厉,部下很多人不适应他的严厉。皇帝暗中派使者告诫何福,要善于保护自己,不要被小人中伤。永乐六年,何福请求派遣京城番将来率领北方投降的人。皇帝回复说:“你长久统领番、汉军队,恐人数太多而招致谗言。你是老将,朕诚心倚重,不要有后顾之忧。”不久请求以布换马,选择其中的良种分群饲养,设置官员配给印鉴专管此事。于是马大量繁殖。永昌苑牧马从这时开始。
    永乐八年,皇帝北征,召何福随从出塞。当初,皇帝因何福有才略,宠爱任用超过众将。何福也善于避嫌,有事未曾专断。到跟随出疆,多次违背节度。群臣中有人数说他的罪过,何福更加怏怏不乐有怨言。回师,都御史陈瑛再次弹劾他。何福恐惧,上吊自杀,爵位被废除。



相关练习:
《明史·何福传》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
《明史·吕大器传》原文及翻译
《明史·杨博传》原文及翻译
《明史·张元勋传》原文及翻译
《明史·石邦宪传》原文及翻译
《明史·李文忠传》原文及翻译
《明史·何卿传》原文及翻译
《明史·林润传》原文及翻译
《明史·赵锦传》原文及翻译
《明史·徐光启传》原文及翻译
《明史·谢瑜传》原文及翻译
《张溥与“七录斋”》原文及翻译
《明史·刘球传》原文及翻译
《明史·程本立传》原文及翻译
《明史·桑乔传》原文及翻译
《明史·黄孔昭传》原文及翻译
《明史·王彰传》原文及翻译
《明史·周怡传》原文及翻译
《明史·冯恩传》原文及翻译
《明史·颜鲸传》原文及翻译
《明史·许相卿传》原文及翻译
《明史·张芹传》原文及翻译
《明史·本纪九》原文及翻译
《明史·开济传》原文及翻译
《明史·杨名传》原文及翻译
《明史·陆粲传》原文及翻译
《明史·俞大猷传》原文及翻译
《明史·叶应骢传》原文及翻译
《明史·马孟桢传》原文及翻译
《明史·金铉传》原文及翻译
《明史·唐枢传》原文及翻译
《明史·郑一鹏传》原文及翻译
《明史·万元吉传》原文及翻译
《明史·马录传》原文及翻译
《明史·李秉传》原文及翻译
《明史·胡松传》原文及翻译(二)
《明史·周忱传》原文及翻译(二)
《明史·徐九思传》原文及翻译
《明史·杨守陈传》原文及翻译
《明史·袁继咸传》原文及翻译
《明史·李遂传》原文及翻译
《明史·邹维琏传》原文及翻译
《明史·张经传》原文及翻译
《明史·朱纨传》原文及翻译
《明史·丁汝夔传》原文及翻译
《明史·曾铣传》原文及翻译
《明史·翟鹏传》原文及翻译
《明史·周敬心传》原文及翻译
《明史·陈九畴传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569