《富郑公弼》原文及翻译
东轩笔录
原文:
富郑公弼①,庆历中以知制诰②使北虏还,仁宗嘉其有劳,命为枢密制使③,郑公力辞不拜,乃改资政殿学士④。一日,王拱辰言于上曰:“富弼亦何功之有?但能添金帛之数,厚夷秋而弊中国耳!”仁宗曰:“不然。朕所爱者土宇生民⑤耳,财物非所惜也。”拱辰曰:“财物岂不出于生民耶?”仁宗曰:“国家经费,取之非一日之积,岁出以赐夷秋,亦未至困民。若兵兴调发,岁出不赀⑥,非若今之缓取也。”拱辰曰:“犬戎⑦无厌,好窥中国之隙。且陛下只有一女,万一欲请和亲,则如之何?”仁宗悯然动色曰:“苟利社稷,跃亦岂爱一女耶?”遽曰:“拱辰言塞,臣不知陛下能屈己爱民如此,真尧舜之主也。”洒泣⑧再拜而出。
(节选自《东轩笔录》)
[注释]①富弼(1004-1083):字彦国。洛阳人。北宋名相、文学家。②知制诰:掌管起草诰命之意,后用作官名。③枢密副使:古代的官名。④资政殿学士:官名,掌出入侍从,以备顾问。⑤土宇生民:疆土、国土及百姓。⑥不赀:数量极多,无法计量。⑦犬戎:原指古代西北游牧民族,这里指辽国。⑧洒泣:这里指挥泪。
译文:
郑国公富弼庆历年间凭借知制诰的身份出使到辽园回来,宋仁宗称赞他有功劳。任命他担任枢密副使的职务,富弼坚决推脱不接受任命,于是改任资政殿学士。一天王拱辰向仁宗进言说:“富弼有什么功劳呢?只是增加金帛的数目,使辽国丰厚而给我朝带来弊端罢了。”仁宗说:“不是这样,我所爱惜的是疆土和百姓罢了,财物一点也不吝惜。”王拱辰说:“财物难道不是出自百姓吗?”仁宗说:“国家的财物,得到它不是一天积累起来的,每年拿出财物赏赐给辽国,不至于使百姓困苦不堪。假如出兵征讨辽国,每年需要的财物不计其数,不像现在慢慢的获取好。”拱辰说:“辽国贪得无厌,不满足,喜好借机窥视中原,况且陛下只有一个女儿,万一想要和亲怎么办呢?”仁宗露出忧愁的神色说:“如果对江山社稷有利,我难道会吝惜一个女儿吗?”王拱辰无话可说,急忙说:“我不知道陛下你像这样使自己委屈爱护百姓,真是像尧舜一样的君王啊。”挥泪拜别离开。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569