文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《世说新语》两则原文和翻译


排好版的世说新语原文译文,可打印作为资料提供给学生。
作者EMAIL:kuailetuoluo@163.com

谢太傅寒雪日内集     谢太傅在一个寒冷的雪天,举行家庭聚会
与儿女讲论文义       跟子侄辈的人讲解诗文
俄而雪骤             不久,雪下得紧了
公欣然曰             太傅高兴地说
白雪纷纷何所似     白雪纷纷扬扬的像什么呢
兄子胡儿曰           他哥哥的长子胡儿说
撒盐空中差可拟       把盐撒在空中差不多可以相比
兄女曰:             他哥哥的女儿道韫说
未若柳絮因风起       不如比作柳絮被风吹得满天飞舞
公大笑乐             太傅高兴得大笑了起来
即公大兄无奕女       (道韫)是太傅的大哥谢无奕的女儿
左将军王凝之妻也     左将军王凝之的妻子
  
陈太丘与友期行   陈太丘和朋友相约同行
期日中           约定的时间是中午
过中不至         过了中午朋友没有到
太丘舍去         陈太丘不再等候友人离开了
去后乃至         他离开以后,他的朋友才来到
元方时年七岁     陈元方那年七岁
门外戏           在家门外嬉戏
客问元方         客人问他
尊君在不         你的父亲在吗
答曰:           陈元方回答说
待君久不至       父亲等待您很长时间而您没有到
已去             已经离开了
友人便怒曰       客人便发怒说道
非人哉           不是人啊!
与人期行         和人家相约同行
相委而去         丢下我走了
元方曰           陈元方说
君与家君期日中   您与我父亲约定的时间是中午
日中不至         中午了您却没有到
则是无信         就是没有信用
对子骂父         对着人家儿子骂他的父亲
则是无礼         就是没有礼貌
友人惭           客人很惭愧
下车引之         下了车拉元方(表示好感)
元方入门不顾     元方走入家门,(根本)不回头看
【解释】
相委:丢下别人。委:丢下,舍弃
舍去:不再等候就走了 
乃至:(友人)才到 
元方:陈纪,字元方 
尊君:对别人父亲的一种尊称 
不:通“否” 
家君:谦词,对人称自己的父亲 
引:拉。(这里表示友好 )
顾:回头看



相关文言文
《刘南垣开喻门生》原文及翻译
《刘氏善举》原文及翻译
《罗生还镯》原文及翻译
《清史稿·裘曰修传》原文及翻译
《安定言行录》原文及翻译
《林琴南敬师》原文及翻译
《菊》原文及翻译
《莲》原文及翻译
《庞仲达为汉阳太守》原文及翻译
《召公谏厉王止谤》原文及翻译
《王安石游山寺》原文及翻译
《王粲敏慧》原文及翻译
《孔子献计救火》原文及翻译
《米元章有洁疾》原文及翻译
《陶渊明酒趣》原文及翻译
《陈暄嗜酒如命》原文及翻译
《王僧虔重子侄》原文及翻译
《山魅漆镜》原文及翻译
《海瑞清廉》原文及翻译
《宜兴义牛》原文及翻译
《舒忠仁传》原文及翻译
《王溥者,桂林人》原文及翻译
《裴佶姑父外廉内贪》原文及翻译
《王羲之窃秘》原文及翻译
《长孙绍远墓志铭》原文及翻译
《英烈夫人祠记》原文及翻译(二)
《晋故振威将军建宁太守爨府君之墓》原文及翻译
《仇香者,陈留人也》原文及翻译
《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文
《隋文帝不赦子》原文及翻译
《苏洵二十七始发愤》原文及翻译
《孔子见罗雀者》原文及翻译
《英烈夫人祠记》原文及翻译
《顾亭林居家恒服布衣》原文及翻译
《彭渊材初见范文正画像》原文及翻译
《九疑山图记》原文及翻译
《欧阳晔传》原文及翻译
《宋史·吴中复传》原文及翻译
《二翁登泰山》原文及翻译
《三藏法师传》原文及翻译
《枯梧树》原文及翻译
《魏文侯问李克》原文及翻译
《小时了了》原文及翻译
《邹孟轲之母也》原文及翻译
《谨饬》原文及翻译
《郑板桥开仓济民》原文及翻译
《戴胄犯颜执法》原文及翻译
《郭守敬传》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569