文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
汤垕《画鉴·李公麟传》原文及翻译

汤垕
原文
    李伯时,宋人人物第一。专师吴生照映前古者也。画马师韩幹,不为著色,独用澄心堂纸为之。惟临摹古画用绢素著色,笔法如行云流水,有起倒。作《天王像》全法吴生。士人高仲常专师伯时,彷佛乱真。至南渡吴兴僧梵隆亦师伯时,但人物多作出水纹,稍乏神气,若画马则全不能也。伯时暮年作画苍古,字亦老成,余尝见《徐神翁像》,笔墨草草,神气炯然。上有二绝句,亦老笔所书,甚佳。又见伯时摹韩幹《三马》,神骏突出缣素,今在杭州人家,使韩幹复生亦恐不能尽也。 
(节选自元代汤垕《画鉴》) 



译文
    李公麟,是宋代人物画中的第一人。专心以唐名画家吴道子为师照耀映射古代,画马以韩幹为师,不涂颜色,仅用澄心堂纸画画。只在临摹古画用绢素时涂上颜色,绘画的笔法如行云流水,有轻有重。画天王像完全取法吴道子。雅士高仲常专心以李公麟为师,绘画作品大体相似能够乱真。到南宋吴兴高僧梵隆也以李公麟为师,但是画中人物多出现水波纹,略微缺乏神气,如果画马就完全不可以了。李公麟老年时作画苍劲古朴,书法也老练成熟。我曾经看到他的《徐神翁像》,虽然笔墨匆忙仓促,但是神气矍铄。上面题有两首绝句,也是老练娴熟的笔法所书,非常好。又看到他临摹韩幹《三马》图,良马跃然细绢,呼之欲出,现在藏于杭州的一户人家,即使是韩幹复活也恐怕不能全力画得出。

相关文言文
汤垕《画鉴·李公麟传》原文及翻译
《宋史·李公麟传》原文及翻译
《元史·马祖常传》原文及翻译
《淮南子·人间训·忠臣者务崇君之德》原文及翻译
《智伯伐赵》原文及翻译
《林道人诣谢公》原文及翻译
《管子·禁藏》原文及翻译
《公置酒于泰山之阳》原文及翻译
《晏子春秋·外篇不合经术者第八》原文及翻译
姚鼐《刘海峰先生传》原文及翻译
戴名世《亿亥北行日记》原文及翻译(二)
戴名世《亿亥北行日记》原文及翻译
《东观汉记·吴汉传》原文及翻译
《王导论王述》原文及翻译
《战国策·燕策一·燕昭王收破燕后即位》原文及翻译
《新唐书·薛仁贵传》原文及翻译
苏轼《醉蓬莱·重九上君猷》原文及翻译
苏轼《遗爱亭记》原文及翻译
《说苑·敬慎·存亡祸福,其要在身》原文及翻译
蔡襄《答谢景山书》原文及翻译
《后汉书·第五访传》原文及翻译
《战国策·齐六·齐闵王之遇杀》原文及翻译
《广名将传·徐达》原文及翻译
元结《茅阁记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569