《轻云蔽日巧点睛》原文及翻译
世说新语
【原文】
顾长康好写起人形。欲图殷荆州。殷曰:“我形恶,不烦耳。”顾曰:“明府正为眼尔。但明点童子,飞白拂其上,使如轻云之蔽日。”
【注释】
[1]顾长康:即顾恺之。写:图画。
[2]殷荆州:即殷仲堪。
[3]形恶:长得不好。殷仲堪有一只眼睛失明,所以不愿意被画。
[4]“明府“句:殷仲堪瞎了一只眼,因此不愿意画像。
[5]童子:同“瞳子“,瞳仁。
[6]飞白:中国书画的一种笔法,枯笔中露出丝丝白地。
【译文】
顾长康喜欢人物写生。他想画荆州刺史殷仲堪,仲堪说:“我的相貌不好看,不麻烦你了。”顾长康说:“明府只是因为眼睛罢了。只要明显地点出瞳仁,用飞白笔法轻轻掠过上面,让它像一抹轻云遮住太阳一样,这不很好吗?”
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569