文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《元史·周伯琦传》原文及翻译

元史
原文
    周伯琦,字伯温,饶州人。自幼游京师,入国学,为上舍生。以荫授将仕郎、南海县主簿,三转为翰林修撰。至正元年,改奎章阁为宣文阁,艺文监为崇文监,伯琦为宣文阁授经郎,教戚里大臣子弟,每进讲,辄称旨,且日被顾问。帝以伯琦工书法命篆“宣文阁宝”仍题匾宣文阁及摹王羲之所书《兰亭序》智永所书《千文》刻石阁中。自是累转官,皆宣文、崇文之间,而眷遇益隆矣,帝尝呼其字伯温而不名。会御史奏风宪宜用近臣,特命佥广东廉访司事。八年,召入为翰林待制,预修后妃、功臣列传,累升直学士。
    十二年,有旨令南士皆得居省台,除伯琦兵部侍郎,遂与贡师泰同擢监察御史。两人皆南士之望,一时荣之。时御史大夫也先帖木儿以大军南讨,而失律丧师,陕西行台监察御史刘希曾等十人共劾奏之。伯琦乃劾希曾等越分干誉,希曾等皆坐左迁,补郡判官。由是不为公论所与。
    十三年,迁崇文太监,兼经筵官,代祀天妃。丁内艰,十四年,起复为江东肃政廉访使。长枪锁南班陷宁国,伯琦与僚佐仓皇而出,寻遁走至杭州。除兵部尚书,未行,改淅西肃政廉访使。江南行台监察御史余观纠言伯琦失陷宁国,宜正其罪。十七年,江浙行省丞相达识帖睦尔永制假伯琦参知政事,招谕平江张士诚,士诚既降,江南行台监察御史亦辩释伯琦罪,除同知太常礼仪院事,士诚留之,未行,拜资政大夫、江浙行省左丞,于是留平江者十余年。士诚既灭,伯琦乃得归鄱阳,寻卒。
伯琦仪观温雅,粹然如玉,虽遭时多艰,而善于自保。博学工文章,而尤以篆、隶、真、草擅名当时。尝著《六书正伪》《说文字原》二书,又有诗文稿若干卷。
(选自《元史·周伯琦传》)


译文
    周伯琦,字伯温,饶州人。年幼时游学京师,进入国学,成为上等生。因祖上有功授官历任将仕郎、南海县主簿,经多次调转担任翰林修撰。至正元年,改奎章阁为宣文阁,艺文监为崇文监,伯琦担任宣文阁授经郎,教外戚大臣的子弟。每每为皇上讲解诗书文史,往往符合皇上的心意,并且经常接受皇上的询问。皇上因伯琦善于书法,命他篆写“宣文阁宝”,再题匾“宣文阁”;临摹王羲之所写的《兰亭序》、智永所写的《千文》,并刻在石阁中。从此多次在宣文、崇文之间调官,皇上对他的恩宠日益深厚,常称呼他的字而不呼其名。适逢御史上奏风纪法度的整饬之事应该用近臣,于是皇帝特地任命他担任广东廉访使。八年,调迁翰林待制,预修《后妃》、《功臣列传》,他多次升官,最后担任直学士。
    十二年,皇上下令南士皆住中书省和御史台。任命伯琦担任兵部侍郎,随后又与贡师泰同时被提拔为监察御史。两人都是南方的望族,一时间南方人都以之为荣。当时御史大夫也先帖木儿带领大军讨伐南方,可是因作战失利损失军队,陕西行台监察御史刘希曾等十人共同上奏弹劾他。伯琦则检举刘希曾等人超出本分求取名誉,刘希曾等人都因此获罪降职,补为郡里判官。因为这事伯琦没有得到公论赞许。
    十三年,升迁为崇文太监,兼经筵官,代替皇上祭祀妈祖。遭逢母亲去世,十四年,再起用为江东肃政廉访使。长枪贼锁南班发动叛乱,攻陷宁国,伯琦和他的僚属仓皇出逃,不久逃到杭州。任命为兵部尚书,未曾启程,又改任浙江肃政廉访使。江南行台监察御史余观弹劾伯琦失陷宁国,应该治罪。十七年,江浙行省丞相达识帖睦尔按规定临时委任伯琦担任参知政事,让他招降平江张士诚,张士诚投降后,江南行台监察御史为伯琦罪责辩解,后担任同知太常礼仪院事,士诚挽留他,因而未能成行,改任资政大夫、江浙行省左丞,从此留在平江十多年。张士诚被消灭,伯琦才回鄱阳,不久就去世了。
    伯琦仪表举止温文尔雅,纯正如玉,即使一生遭到很多磨难,但善于保重自己。他知识广博,又擅文章,尤其精于书法,篆、隶、真、草各体闻名当时。曾著有《六书正伪》《说文字原》两书,还著有诗文稿若干卷。



相关练习:
《元史·周伯琦传》阅读练习及答案
相关文言文
《元史·李稷传》原文及翻译
《元史·王恂传》原文及翻译
《元史·汪惟正传》原文及翻译
《元史·乃燕硕德传》阅读练习及答案
《元史·月赤察儿传》原文及翻译
《元史·布鲁海牙传》原文及翻译
《元史·刘元振传》原文及翻译
《元史·赵宏伟传》原文及翻译
《元史·杨景行传》原文及翻译
《元史·奥鲁赤传》原文及翻译
《元史·宋本传》原文及翻译
《元史·许楫传》原文及翻译
《元史·褚不华传》原文及翻译
《元史·韩性传》原文及翻译
《元史·张立道传》原文及翻译(二)
《元史·赵良弼传》原文及翻译
《元史·阿礼海牙传》原文及翻译
《元史·唐仁祖传》原文及翻译
《元史·乌古孙良桢传》原文及翻译
《元史·尚野传》原文及翻译
《元史·王珣传》原文及翻译
《元史·萧㪺传》原文及翻译
《元史·赵师鲁传》原文及翻译
《元史·萧渼传》原文及翻译
《元史·崔斌传》原文及翻译
《元史·郑鼎传》原文及翻译
《元史·王约传》原文及翻译
《元史·刘容传》原文及翻译
《元史·李伯温传》原文及翻译
《元史·何玮传》原文及翻译
《元史·石普传》原文及翻译
《元史·张懋传》原文及翻译
《元史·史天泽传》原文及翻译
《元史·伯颜不花的斤传》原文及翻译
《元史·张珪传》原文及翻译
《元史·杜本传》原文及翻译
《元史·乃蛮台》原文及翻译
《元史·卜天璋传》原文及翻译
《元史·董文炳传》原文及翻译
《元史·姚燧传》原文及翻译
《元史·陈天祥传》原文及翻译
《元史·别的因传》原文及翻译
《元史·徐世隆传》原文及翻译
《元史·康里脱脱传》原文及翻译
《元史·孛术鲁翀传》原文及翻译
《元史·揭傒斯传》原文及翻译
《元史·同恕传》原文及翻译
《元史·陈祐传》原文及翻译(二)
《元史·王檝传》原文及翻译
《元史·石抹宜孙传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569