文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《孔丛子·曾申谓子思曰》原文及翻译

孔丛子
原文
    曾申谓子思曰:“屈己以伸道乎?抗志以贫贱乎?”子思曰:“道伸,吾所愿也。今天下王侯,其孰能哉?与屈己以富贵,不若抗志以贫贱。屈己则制于人,抗志则不愧于道。”子思居卫。卫人钓于河,得鳏鱼焉,其大盈车。子思问之曰:“鳏鱼,鱼之难得者也。子果何得之?对曰:“吾始下钓。垂一鲂之饵鳏过而弗视也更以豚之半体则吞之矣。”子思喟然曰:“鳏虽难得,贪以死饵。士虽怀道,贪以死禄矣。”卫君言计非是,而群臣和者如出一口。子思曰:“以吾观所为,君不君、臣不臣者也。”公丘懿子曰:“何乃若是?”子思曰:“人主自臧,则众谋不进。事是而臧之,犹却众谋,况和非以长恶乎?夫不察事之是非,而悦人之赞己,暗莫甚焉;不度理之所在,而阿谀求容,谄莫甚焉。君暗臣谄,以居百姓之上,民弗与也。若此不已,国无类矣。”子思谓卫君曰:“君之国事将日非矣。”君曰:“何故?”对曰:“有由然焉。君出言皆自以为是,而卿大夫莫敢矫其非;卿大夫出言亦皆自以为是,而士庶莫敢矫其非。君臣既自贤矣,而群下同声贤之。贤之则顺而有福,矫之则逆而有祸,故使如此。如此,则善安从生?《诗》曰:‘具曰予圣,谁知乌之雌雄?’抑亦似卫之君臣乎!”
(节选自《孔丛子》)


译文
    曾申向子思问道:“是使自己屈身于王侯之下而弘扬礼义之道呢,还是坚守志节而甘守贫贱呢?”子思说:“(如果)礼义之道能够得到弘扬,当然是我的愿望。(但)如今天下的王侯们,又有谁能够(真正愿意弘扬礼义之道)呢?(所以)与其(试图)通过屈身于王侯之下来弘扬礼义之道,还不如坚守自己的志节而甘愿贫贱。屈尊于别人之下就必然受制于人,而坚守志节就无愧于礼义之道。”子思住在卫国的时候,有个卫国人在河边垂钓,(他)钓到了(一条)鳏鱼,(鳏鱼)大得能装满一辆车。子思问他说:“鳏鱼,是很难得到的鱼,你果真是用什么办法钓到的呢?”卫人回答说:“我开始下饵的时候,只用一条鲂鱼作钓饵,(可)鳏鱼经过的时候,却连看都不看。(后来)(我)又换上了半只小猪作钓饵,(鳏鱼)就上钩了。”子思感叹道:“鳏鱼虽然不容易捕获,(但它却因为)贪吃钓饵而死;士人虽然向往礼义之道,(却会因为)贪恋利禄而死啊。”卫国国君(卫文侯)说的主意不正确,(但)群臣(却都)随声附和如出一口。子思说:“根据我所观察的来看,(卫国现在是)君王不像君王,臣子不像臣子啊!”公丘懿子问:“为什么竟然会这样呢?”子思回答说:“国君自以为是,就听不进去众人的谋议。(即使)(他)事情处理得正确而自以为是,尚且屏退众人的意见,更何况(群臣)附和(他的)错误决策来助长邪恶之事呢?(如果)(国君)不去了解事情做得对与不对,而(一味)喜欢别人来赞扬自己,就没有比这更愚昧昏庸的了。(如果)群臣不考虑常理的所在,而只是阿谀奉承以求得宠信,就没有比这更献媚取宠的了。君主昏庸,臣子谄媚,(让这样的一帮人来)高居于百姓之上,百姓是不会拥戴他们的。如果这样下去而不去制止,(那么)这个国家就快要灭亡了。”子思对卫国国君说:“您的国事看来是一天不如一天了。”卫君问:“什么原因呢?”(子思)回答说:“这其中是有根源的。您说话总是自以为是,而卿、大夫却没有人敢纠正您的错误。这些卿、大夫们说话也都是自以为是,而士人、百姓们也没有人敢纠正他们的错误。君臣既然都自以为贤德,下面的人就只会异口同声地称赞他贤德。称赞他贤德就顺耳,就可以得福,纠正他的话就违逆他的心意,就会招来灾难,(这)就是国事日非的原因。既然这样,那么善政从哪里产生呢?《诗经》里说.“都称道自己圣明,谁能辨别乌鸦的雌与雄?”(这句诗所说的)大概和卫国君臣的情况是相似的!    


相关练习:
《孔丛子·曾申谓子思曰》《子思子·曾子谓子思曰》阅读练习及答案
相关文言文
《孔丛子·曾申谓子思曰》原文及翻译
《孔子初仕》原文及翻译
《论语集注·宪问第十四》原文及翻译
《左传·哀公十四年》原文及翻译
《续通志·褚承亮传》原文及翻译
《跋傅正议至乐庵记》原文及翻译
《全宋文·傅正议墓志铭》原文及翻译
《隆平集·庞籍传》原文及翻译
元结《冰泉铭》原文及翻译
《辽史·马得臣传》原文及翻译
《传奇所用之事,或古或今》原文及翻译
《宋史纪事本末·至道建储》原文及翻译
《管子·君臣上》原文及翻译(二)
《潜夫论·思贤》原文及翻译
唐庚《射象记》原文及翻译
陈洪绶《涉园记》原文及翻译
归庄《笔耕说》原文及翻译
《六韬·文韬》原文及翻译(二)
《夏桀为虐政淫荒》原文及翻译
《新五代史·李存勖传》原文及翻译
《贞观政要·论公平》原文及翻译(二)
《吕氏春秋·不苟论》原文及翻译
《台湾府志·靖海侯施公记》原文及翻译
刘知几《史通·疑古》原文及翻译
《孔丛子·记义》原文及翻译
《孔丛子·诘墨》原文及翻译(二)
《孔子使宰予使于楚》原文及翻译
《孔丛子·杂训·子上请所习于子思》原文及翻译
《孔丛子·诘墨》原文及翻译
《孔丛子·对魏王》原文及翻译
《孔丛子·独治》原文及翻译
《孔丛子·刑论》原文及翻译
《孔丛子·答问》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569