《孔丛子·曾申谓子思曰》原文及翻译
孔丛子
原文:
曾申谓子思曰:“屈己以伸道乎?抗志以贫贱乎?”子思曰:“道伸,吾所愿也。今天下王侯,其孰能哉?与屈己以富贵,不若抗志以贫贱。屈己则制于人,抗志则不愧于道。”子思居卫。卫人钓于河,得鳏鱼焉,其大盈车。子思问之曰:“鳏鱼,鱼之难得者也。子果何得之?对曰:“吾始下钓。垂一鲂之饵鳏过而弗视也更以豚之半体则吞之矣。”子思喟然曰:“鳏虽难得,贪以死饵。士虽怀道,贪以死禄矣。”卫君言计非是,而群臣和者如出一口。子思曰:“以吾观所为,君不君、臣不臣者也。”公丘懿子曰:“何乃若是?”子思曰:“人主自臧,则众谋不进。事是而臧之,犹却众谋,况和非以长恶乎?夫不察事之是非,而悦人之赞己,暗莫甚焉;不度理之所在,而阿谀求容,谄莫甚焉。君暗臣谄,以居百姓之上,民弗与也。若此不已,国无类矣。”子思谓卫君曰:“君之国事将日非矣。”君曰:“何故?”对曰:“有由然焉。君出言皆自以为是,而卿大夫莫敢矫其非;卿大夫出言亦皆自以为是,而士庶莫敢矫其非。君臣既自贤矣,而群下同声贤之。贤之则顺而有福,矫之则逆而有祸,故使如此。如此,则善安从生?《诗》曰:‘具曰予圣,谁知乌之雌雄?’抑亦似卫之君臣乎!”
(节选自《孔丛子》)
译文:
曾申向子思问道:“是使自己屈身于王侯之下而弘扬礼义之道呢,还是坚守志节而甘守贫贱呢?”子思说:“(如果)礼义之道能够得到弘扬,当然是我的愿望。(但)如今天下的王侯们,又有谁能够(真正愿意弘扬礼义之道)呢?(所以)与其(试图)通过屈身于王侯之下来弘扬礼义之道,还不如坚守自己的志节而甘愿贫贱。屈尊于别人之下就必然受制于人,而坚守志节就无愧于礼义之道。”子思住在卫国的时候,有个卫国人在河边垂钓,(他)钓到了(一条)鳏鱼,(鳏鱼)大得能装满一辆车。子思问他说:“鳏鱼,是很难得到的鱼,你果真是用什么办法钓到的呢?”卫人回答说:“我开始下饵的时候,只用一条鲂鱼作钓饵,(可)鳏鱼经过的时候,却连看都不看。(后来)(我)又换上了半只小猪作钓饵,(鳏鱼)就上钩了。”子思感叹道:“鳏鱼虽然不容易捕获,(但它却因为)贪吃钓饵而死;士人虽然向往礼义之道,(却会因为)贪恋利禄而死啊。”卫国国君(卫文侯)说的主意不正确,(但)群臣(却都)随声附和如出一口。子思说:“根据我所观察的来看,(卫国现在是)君王不像君王,臣子不像臣子啊!”公丘懿子问:“为什么竟然会这样呢?”子思回答说:“国君自以为是,就听不进去众人的谋议。(即使)(他)事情处理得正确而自以为是,尚且屏退众人的意见,更何况(群臣)附和(他的)错误决策来助长邪恶之事呢?(如果)(国君)不去了解事情做得对与不对,而(一味)喜欢别人来赞扬自己,就没有比这更愚昧昏庸的了。(如果)群臣不考虑常理的所在,而只是阿谀奉承以求得宠信,就没有比这更献媚取宠的了。君主昏庸,臣子谄媚,(让这样的一帮人来)高居于百姓之上,百姓是不会拥戴他们的。如果这样下去而不去制止,(那么)这个国家就快要灭亡了。”子思对卫国国君说:“您的国事看来是一天不如一天了。”卫君问:“什么原因呢?”(子思)回答说:“这其中是有根源的。您说话总是自以为是,而卿、大夫却没有人敢纠正您的错误。这些卿、大夫们说话也都是自以为是,而士人、百姓们也没有人敢纠正他们的错误。君臣既然都自以为贤德,下面的人就只会异口同声地称赞他贤德。称赞他贤德就顺耳,就可以得福,纠正他的话就违逆他的心意,就会招来灾难,(这)就是国事日非的原因。既然这样,那么善政从哪里产生呢?《诗经》里说.“都称道自己圣明,谁能辨别乌鸦的雌与雄?”(这句诗所说的)大概和卫国君臣的情况是相似的!
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569