《云峰胡先生文集序》原文及翻译
陈音
原文:
自孟氏没,儒道不明于天下,久矣!幸而有宋周、程、张、朱诸大儒继出,著书立言,以阐斯道之秘,然后道明而人知所向。自是传朱子之学者,又发挥其微词奥义,俾曲畅旁通,而古圣贤立教之旨,益以大明于世,若云峰胡先生其一焉。
先生讳炳文,字仲虎,世居新安之婺源。其学以博闻实践为要,其论议皆本于天衷民彝,其文章则如布帛菽粟之不可无,四方高第,云集于其门。时其族子淀请于朝为建明经书院,且有捐田养士之助。先生八十四卒,赐谥文通。所著《易通》《四书通》《感兴诗》及《纯正蒙求》诸书,皆已梓行于世,而后学宗之。太宗文皇帝笃意儒术,尝命儒臣博采诸儒要论,而云峰立论之见采者居多。向使先生获际斯时,其道必大行于世,惜乎!
丁宋元之交,位不昌而泽不流也。然道充自贵,言在永传,亦岂以大行穷居有所加损哉?世更兵燹,书院榛芜,云峰文集散逸无存,七世孙用光刻志搜辑,恒以未全复为憾。成化辛丑,用光之子乡贡进士濬,乃以书院颠末,白于提学侍御娄君克让、巡抚侍御胡君源梁,檄有司为之重建,焕然维新,又博访遗文,得倍增于旧。姑分为前后二编,谨录于册,其所未得者,尚力求而有待焉。成化丁未,东莱蓝君文绣以进士来宰婺源,德政宜民,间尝披阅是文,三复潜玩,遂命工锓梓,以广其传,而属序于予!
先生之文一本于吾儒之道,可以淑人心、扶世教。逸于昔而得于今,实来学之所共幸,匪直胡氏子孙之私庆云尔。予末学浅陋,不克敷张万一,特序是文,散逸复得之由,俾后人有所考证。若夫娄君、胡君之为,台宪蓝君之为,守令用光父子之为,人后皆能知所重,而力于当为,足以为天下后世劝,是亦不可以不书。
(选自《云峰胡先生文集》)
译文:
自从孟子去世,儒家学说不显扬于天下已经很久了!幸好有宋代理学家周敦颐、二程(程颢、程颐)、张载、朱熹几位大师相继出现,他们著书立说,来阐发儒家学说的奥秘,这样一来,儒家学说得以显扬,人们也明确了行为的方向。从此传承朱熹学说的人,又揭示他精微的言辞中包含的深刻的道理,使学说畅达通晓,古代圣贤创立学说的宗旨更好地昭显于世。像胡云峰先生就是其中的一员。
胡先生名炳文,字仲虎,世世代代居住在新安的婺源。他的学说以见闻广博注重实践为要旨,他阐发的议论都以上天的善意和人伦准则为依据,他的文章就像衣服粮食一样不可或缺,四面八方品学优秀的学子像云彩一样聚集到他的门下。当时,他同族兄弟的儿子胡淀向朝廷请求为胡先生修建明经书院,而且捐献田产供养士人。胡先生八十四岁时去世,被赐谥号“文通”。他撰写的《易通》《四书通》《感兴诗》及《纯正蒙求》等书,都已经刊印并流行于世,后进的读书人尊奉它们。太宗文皇帝重视儒家学术,曾经命令儒臣广泛采纳各位儒学家的重要言论,而云峰先生的言论被采纳的较多。假设先生恰遇这样的好时期,他的学说一定能在世上大为流传,真是可惜啊!
时逢宋元交替之际,先生的学界地位未得到彰显,遗风未得到流布发扬。但是,他的学术一定会得到尊崇,他的文章也一定会被永远传承,哪会因为得志或困顿而有所增减呢?世道变化,战乱不断,书院荒芜,云峰文集散落丢失得荡然无存,七世孙胡用光专心搜集整理,常常因为没能全部搜集而感到遗憾。成化辛丑年间,胡用光的儿子乡贡进士胡濬就把书院的历史告诉了提学侍御娄克让先生和巡抚侍御胡源梁先生,官府发文书要求相关官员为胡先生重建书院,使书院焕然一新,胡濬又广泛访求散失的文章,找到了比先前多一倍的文章。暂且把它们分为前后两部分,恭谨地抄录成册,其他还没有搜集到的文章,还需努力寻求而有所期待。成化丁未年间,东莱的蓝文绣先生凭借进士的身份来婺源做县宰,实行的政治措施使百姓安定,曾趁空闲时间披阅这些文章,反复研读深入玩味,于是让人刻板印刷,来使它扩大传播,并且嘱托我为文集作序。
胡先生文章的思想全都来源于我们的儒家之道,可以使人心向善、帮扶教化。胡先生的文章先前散失而今又重新找到,实在是后来的学者共同的荣幸,并不只是胡氏子孙私下值得庆幸的。我学识浅陋,不能表达他文章精髓的万分之一,特意写下这篇序文,记录这些文章散失而复得的原因,使后人有考证的依据。至于娄克让先生、胡源梁先生的努力,台宪蓝文绣先生的努力,守令胡用光父子的努力,人们今后都会明白其重要性,他们努力做自己认为应当做的事情,足以勉励天下后世人,这也是不能不记录的。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569