文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
袁枚《随园诗话》原文及翻译

袁枚
原文
    余自幼,诗文不喜平熟。丙辰,诸征士集京师,独心折于山阴胡天游稚威。尝言:“吾于稚威,则师之矣;吾于元木、循初,则友之矣;其他某某,则事我者也。”元木者周君大枢,循初者万君光泰也。稚威骈体文,直掩徐、庾,散行耻言宋代,一以唐人为归。诗学韩、孟,过于涩拗,今录其近人者。丁巳春,子与元木、循初同在稚威寓中,夜眠听雨,元木见赠一篇,诗甚奇诡,不能备录。壬中岁,余起病至长安,元木再赠七古。起句云:“忆昔相见长安邱,志气如虹挂千里。狂飞大句风雨来,头没酒杯笑不已。”兵乃替余少时写照。元木廷试报罢,果毅公讷亲延为上客。每公余之暇,命讲《通鉴》数则,亦想见当日公卿风雅也。
(节选自袁枚《随园诗话》第七卷)
 
    诗分唐、宋,至今人犹恪守。却不知诗者,人之性情:唐、宋者,帝王之国号。人之性情,岂因国号而转移哉?亦犹道者,人人共由之路,而宋儒必以道统自居,谓宋以前直至孟子,此外无一人知道者。是谁欺?欺天乎?七子①以盛唐自命,谓唐以后无诗,即宋儒习气语。倘有好事者,学其附会,则宋、元、明三朝,亦何尝无初、盛、中、晚之可分乎?节外生枝,顷刻一波又起。……人或问余以本朝诗谁为第一,余转问其人:《三百篇》以何首为第一?其人不能答。余晓之曰:诗如天生花卉,春兰秋菊,各有一时之秀,不容人为轩轾。音律风趣,能动人心目者,即为佳诗,无所为第一、第二也。有因其一时偶至而论者,如“不愁明月尽,自有夜珠来”一首,宋居沈上②:“文章旧价留鸾掖,桃李新阴在鲤庭”一首,扬汝士压倒元、白是也。有总其全局而论者,如唐以李、杜、韩、白为大家,宋以欧、苏、陆、范为大家是也。若必专举一人以覆盖一朝则牡丹为花王兰亦为王者之香。人于草木,不能评谁为第一,而况诗乎?
(节选自袁枚《随园诗话》第六卷)


译文
     我从小就不喜欢把诗文写得平顺而精熟。丙辰年,众多地方考生在京师聚集,我独独对山阴的胡天游(字稚威)十分佩服。我曾经说:“我对待稚威,是把他当作老师;我对于元木、循初,就是把他们当作朋友;其他的人,就是向我学习的。”元木是周大枢,循初是万光泰。稚威的骈体文,超过了徐陵、庾信,散文耻于说宋代,一概认为唐朝人写得最好。诗歌则向韩愈、孟郊学习,过于生涩拗口,现在主要记住的是比较简单明了让人亲近的句子。丁巳春,我和元木、循初一同在稚威家中,夜晚躺在床上听雨,元木送我一首诗,诗歌非常奇特,不能完全收录。壬申年,我病愈到长安,元木又赠了我一首七言古诗。起句说:“忆昔相见长安邸,志气如虹挂千里。狂飞大句风雨来,头没酒杯笑不已。”这真的是我年少时的写照啊!元木延试落榜,果毅公讷亲将他请为上宾。每副办公之余的闲暇时候,果毅公就让他讲几则《通鉴》,也可以想见当年公卿们的风流儒雅。
    
    将诗分为唐朝和宋朝,到了现在人们还在遵循着这样的说法。却不知道诗只是人们性情的抒发:唐、宋只是帝王的国号。人们的性情,怎么能够因为国号而转移呢?也就像道一样,是人人都会去遵循的道路(道理),但宋朝儒生一定要以儒道正统而自居,认为从末朝往前直到孟子,他们之外没有一个人懂得“道”。这是在欺骗谁?是在欺骗天吗?明朝七子以盛唐自称,称盛唐以后再也没有诗了,就像宋朝儒士一样的语气。如果有好事的人,就会跟着附和,那么宋、元、明三朝,又为什么不能分为初、盛、中、晚呢?节外生枝,顷刻间生起新的波澜。……有人曾问我,本朝谁的诗作是最好的,我转而问他:《三百篇》中哪一首可以称作第一?他回答不上来。我告诉他说:诗就像是天生的花卉,春兰秋菊都有各自最佳的时期,不能让人机械地裁定高低优劣。音律风趣,只要能够打动人心的,就可以称为是好诗,不必评出第一、第二。有人因为一时的灵感而写诗,如“不愁明月尽,自有夜珠来”这首,宋之问在沈佺期之上:“文章旧价留窝掖,桃李新阴在鲤庭”这首,杨汝士就比元稹、白居易好。有从全篇来讨论的,像磨朝将李白、杜甫、韩愈、白居易作为大家,宋朝将欧阳修、苏轼、陆游、范仲淹作为大家。如果一定要推举出一个人,想要压过当时的所有人,那么牡丹是花中之王,兰花也是花中最香的。人对于草木,尚不能品评谁是第一,更何况是诗呢?   


相关练习:
袁枚《随园诗话》阅读练习及答案
相关文言文
袁枚《游桂林诸山记》原文及翻译
袁枚《姚崇宋璟论》原文及翻译
袁枚《莆田冤狱》原文及翻译
袁枚《李晴江墓志铭》原文及翻译
袁枚《游黄山记》原文及翻译(二)
袁枚《随园食单》原文及翻译
袁枚《记富察中丞四事》原文及翻译
袁枚《于清端公传》原文及翻译
袁枚《游黄山记》原文及翻译
袁枚《祭妹文》原文及翻译(二)
袁枚《散书后记》原文及翻译
袁枚《鲁肃论》原文及翻译
袁枚《书鲁亮侪》原文及翻译
袁枚《答友人某论文书》原文及翻译
袁枚《答沈大宗伯论诗书》原文及翻译
袁枚《峡江寺飞泉亭记》原文及翻译
袁枚《侯夷门集志铭》原文及翻译
袁枚《随园记》原文及翻译
袁枚《秋兰赋》原文及翻译
袁枚《邛州知州杨君笠湖传》原文及翻译
袁枚《江宁典史高君墓志铭》原文及翻译
赵云松《瓯北集》序原文及翻译
袁枚《陶氏义庄碑记》原文及翻译
《女弟素文传》原文及翻译
袁枚《大理寺卿邓公传》原文及翻译
袁枚《重修南捕通判厅壁记》原文及翻译
袁枚《方君柯亭传》原文及翻译
《祭妹文》原文及翻译
袁枚《鲍竹溪先生传》原文及翻译
袁枚《太子太师礼部尚书沈文》原文及翻译
袁枚《重到沭阳图记》原文及翻译
袁枚《所好轩记》原文及翻译
袁枚《厨者王小余传》原文及翻译
袁枚《答尹似村书》原文及翻译
袁枚《游仙都峰记》原文及翻译
袁枚《江宁两校官传》原文及翻译
《卖蒜老叟》原文及翻译
袁枚《书鲁亮侪事》原文及翻译
袁枚《赠黄生序》原文及翻译
袁枚《随园四记》原文及翻译
袁枚《李孝子传》原文及翻译
袁枚《牡丹说》原文及翻译
袁枚《戊子中秋记游》原文及翻译
袁枚《帆山子传》原文及翻译
袁枚《浙西三瀑布记》原文及翻译
袁枚《游丹霞记》原文及翻译
袁枚《山之叟》原文及翻译
袁枚《游武夷山记》原文及翻译
袁枚《刑部尚书富察公神道碑》原文及翻译
袁枚《黄生借书说》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569