文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
邵佰温《司马光》原文及翻译

邵佰温
原文
    荆公欲变更祖宗法度,行新法,退故老大臣,用新进少年,温公以为不然,力争之。神宗用荆公为参知政事,用溫公为枢密副使,温公以言不从,辞不拜。温公坚求去帝不得已乃除端明殿学士知永兴军。
    帝必欲用公,召知许州,令过阙上殿。方下诏,帝谓监察御史里行程颢曰:“朕召司马光,卿度光来否?”颢对曰:“隆下能用其言,光必来;不能用其言,光必不来。”帝曰:“未论用其言,如光者常在左右,人主自可无过。”公果辞召命,乞西京留司御史台,以修《资治通鉴》。帝与左丞蒲宗孟论人才,及温公,帝曰:“如司马光未论别事,只辞枢密一节,朕自即位以来,惟见此一人。”帝之眷礼于公不衰如此。
(节选自邵伯温《那氏闻见前录》)


译文
    王安石想要变更祖宗留下来的法度,推行新法,辞退原先的年龄老的大臣,任用新进的年轻人,司马光认为不正确,据理力争。宋神宗任命王安石为参知政事,任命司马光为枢副使,司马光以自己的建议不被采纳为由,推辞不接受任命。司马光坚决请求离职,皇帝不得已,于是任命他为端明殿学士,出知永兴军。
    皇帝一心想任用司马光,下诏让他担任许州的知州,命令他到皇宫来。正要下诏,皇帝问监察御史里行程颢说:“我想召见司马光,你觉得他能来吗?”程颢说:“陛下您能采纳他的建议,他就一定来;陛下不能采纳他的建议,他一定不会来。”皇帝说:“不要谈论采纳他的建议,像司马光这样的人常在左右,做皇帝的必然能不犯过错。”司马光果然辞谢任命,请求到西京留司御史台任职,以便编修《资治通鉴》。皇帝与左丞蒲宗孟谈论人才,提到司马光,皇帝说:“像司马光这样的,不用说别的事,单是他辞任枢密这一件事,我从即位以来,只见到他一个能做到。”皇帝对司马光念念不忘,以至于此。

相关文言文
邵佰温《司马光》原文及翻译
《孔子谓南宫敬叔曰》原文及翻译
《韩非子·说林下·荆王伐吴》原文及翻译
《李牧守边》原文及翻译
《三国志·荀攸传》原文及翻译
《贞观政要·直谏》原文及翻译
《或上言秦府旧兵》原文及翻译
沈起凤《桃夭村》原文及翻译
《卫瓘醉谏晋武帝》原文及翻译
《帝深疾浮华之士》原文及翻译
《太元八年,秦王坚下诏大举入寇,都下震恐》原文及翻译
贾谊《新书·忧民》原文及翻译
《高士传·王斗》原文及翻译
《旧唐书·薛放传》原文及翻译
《涑水记闻·服除,至京师》原文及翻译
《秦欲伐楚》原文及翻译
《父子俱清》原文及翻译
《唐才子杨炯》原文及翻译
东京梦华录之《正月十五日元宵》原文及翻译
《陆凯论兴衰》原文及翻译
苏辙《汉文帝论》原文及翻译
方苞《汉文帝论》原文及翻译
苏轼《汉高帝论》原文及翻译
《新序·善谋九》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569