《说苑·敬慎·存亡祸福,其要在身》原文及翻译
说苑
原文:
存亡祸福,其要在身,圣人重诫,敬慎所忽。
孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆来贺,有一老父衣麤衣①,冠白冠,后来吊,孙叔敖正衣冠而出见之,谓老父曰∶“楚王不知臣不肖,使臣受吏民之垢②,人尽来贺,子独后来吊,岂有说乎?”父曰∶“有说,身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰∶“敬受命,愿闻余教。”父曰∶“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取君谨守此三者足以治楚矣。”孙叔敖对曰“甚善,谨记之。”
齐桓公为大臣具酒,期以日中,管仲后至,桓公举觞以饮之,管仲半弃酒。桓公曰∶“期而后至,饮而弃酒,于礼可乎?”管仲对曰∶“臣闻酒入舌出,舌出者言失,言失者身弃,臣计弃身不如弃酒。”桓公笑曰∶“仲父起,就坐。”
楚恭王与晋厉公战于鄢陵之时,司马子反渴而求饮,竖③谷阳持酒而进之,子反曰∶“退,酒也。”谷阳曰∶“非酒也。”子反又曰∶“退,酒也。”谷阳又曰∶“非酒也。”子反受而饮之,醉而寝。恭王欲复战,使人召子反,子反辞以心疾。于是恭王驾往入幄闸酒臭旦今日之战所恃者司马司马至醉如此是亡吾国而不恤吾众也吾无以复战矣于是乃诛子反以为戮还师夫谷阳之进酒也,非以妒子反,忠爱之而适足以杀之,故曰∶“小忠,大忠之贼也;小利,大利之残也。”
鲁哀侯弃国而走齐,齐侯曰∶“君何年之少而弃国之蚤?”鲁哀侯曰∶“臣始为太子之时,人多谏臣,臣受而不用也;人多爱臣,臣爱而不近也,是则内无闻而外无辅也。是犹秋蓬,恶于根本而美于枝叶,秋风一起,根且拔也。”
(节选自《说苑·敬慎》)
【注】①麤衣∶粗布衣服。②受吏民之垢∶意即担任宰相一事。③竖∶此处指僮仆。
译文:
人的生存死亡灾祸幸福,关键全在自己。圣人十分注意警戒自己,对容易忽略的事恭敬谨慎。
孙叔敖担任楚国的宰相,全国的官吏百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制成的衣服,戴着白色的帽子,最后来吊唁。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说∶“楚王不知道我没有贤德,让我当了宰相,人们都来祝贺,只有您独自来吊唁,莫非有什么见教的吗”老人说“是有话说。身份已经很高贵但是待人骄傲的人,人民会离开他地位已经很高但是擅弄职权的人,君主会厌恶他;俸禄已经很多但是不知足的人,祸患就会和他共处。”孙叔敖向老人拜了两拜,说∶“(我)恭敬地接受您的命令,希望听您余下的教诲。”老人说∶“地位越高,要越为人谦恭;官职越大,思想越要小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,足够把楚国治理好了!“孙叔敖回答说∶“您说得真对,我会牢记在心的。”
齐桓公为大臣们准备了酒宴,约好在日中时分举行。管仲在日中之后到,齐桓公举杯罚他饮酒,管仲喝了一半就将酒倒掉。齐桓公问∶“有约定的时间却在之后到,喝酒却倒掉酒,这在礼节上说得通吗”管仲回答说“我听说酒进了嘴舌头就伸出来,舌头一伸出来就会说错话,说错话的人就会惹来杀身之祸。臣算计了一下,与其身遭弃尸,不如弃掉些酒。”桓公笑着说“仲父请起,请就坐。”
楚恭王与晋厉公在鄢陵作战的时候,司马子反口渴要求饮水,僮仆谷阳端着酒来进奉给他。子反说∶“拿下去,这是酒。”谷阳说∶“这不是酒”。子反说∶“拿下去,这是酒。”谷阳又说∶“这不是酒。”子反接过来喝了它,酒醉后睡着了。楚恭王准备再次开战,派人召见于反,子反借口有心病推辞。于是楚恭王驾车前往子反住处,进入子反帐中,闻到一股酒味。楚恭王说∶“今天的战斗,所依靠的就是司马,司马竞醉成这样,这是忘记了我的国家,并且一点也不关心我的士卒。我靠什么再作战呢!”于是杀掉子反陈尸示众,然后回师。那谷阳献酒,不是因为忌恨子反,是对子反的忠诚和爱护,却正好害了他。所以说∶“小忠是大忠的敌人;小利是大利的祸害。“
鲁哀侯抛弃国家而逃亡到齐国,齐侯问他∶“您为何这样年轻却这么早就抛弃了国家?”鲁哀侯说∶“我当初做太子的时候,有很多谏言的臣子,我接受了却不任用;有很多人拥戴我,我也爱护他们,但不亲近他们;这样就在宫内什么也听不到,在宫外也无人辅佐我。这好比秋天的蓬蒿,根本已经坏了枝叶却很美,秋风一起,就将被连根拔掉。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569