文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
朱熹《与陈侍郎书》原文及翻译

朱熹
原文
    昨伏蒙还赐手书,慰藉甚厚,不知所言。以今日天下事论之,其大患之本,固有在矣。盖讲和之计决,而三纲颓、万事隳;独断②之言进,而主意骄于上;国是之说行,而公论郁于下。然为是说者,苟不乘乎人主心术之蔽,则亦无自而入。
    夫沮国家恢复之大计者,讲和之说也。益以祖宗之仇,臣子之所必报而不忘者,苟曰力未足以报,则姑为自守之计以有待焉。今也进不能攻,退不能守,顾为卑辞厚礼以乞怜于仇睢;幸而得之,则又君臣相庆。而为此说者之徒,惧夫公论之沸腾,而上心之或悟也,则又相与作为独断之说,附会经训,文致奸言,以深中人主之所欲,而阴以自托其私焉。是盖将重误吾君,使之上不畏皇天之谴告,下不畏公论之是非。
    此则既然矣,而旬日之间,又有造为国是之说以应之者,其欺天罔人,抑又甚焉。夫所谓国是者,岂不谓夫顺天理、合人心,而天下之所同是者耶?诚天下之所同是也,则虽无尺土一民之柄,而天下莫得以为非。惟其不合乎天下之所同是,而强欲天下之是之也,故必悬赏以诱之,严刑以督之,而天下之真是非,则有不可诬者矣。不识和议果顺天理、合人心否耶?夫岂国是之不定而然哉?惟其所是者,非天下之真是,而守之太过,是以上下相徇③,直言不闻,卒至危亡而不悟也。
    呜呼!此三说者,其为今日大患之本明矣。然求所以破其说者,特在格君心之非而已。明公不在朝廷则已,一日立乎其位,与其颠沛于末流,孰若成己成物之功,一举而两得之也?(有删改)
注:①本文是宋孝宗乾道元年(1165)作者写给吏部侍郎陈俊卿的一封信,当时主和派的钱端礼及其党徒利用所谓“国是”劫持士大夫,并想以此取得宰相的位置。陈侍郎对此进行了抗争,作者回信表示支持。②独断:专断,指君主绕开官僚体制而独自决策。③徇:曲意顺从。


译文
    昨天承蒙您回赐手写的书信,心里感到非常安慰和感动,不知道要说什么好了。拿当今天下的国家大事讨论,让人大感忧患的涉及国本的事情,本来就有。讲和的计策一旦决定,三纲倾頽,万事毁灭;独断专行(指君主绕开官僚体制而独自决策)的言论被采纳,而主上的心思更加骄傲;探讨“国是”的论说盛行,公道的言论郁结在民间。可是宣扬这种论说的人,如果不是乘皇上心思被蒙蔽的契机,那么就无法自行进入(朝廷)。
    使国家恢复的大计策受阻无法施行的,就是讲和的论说。更因为祖宗的仇根,臣子一定要报仇并且不敢忘却。如果说力量不足不能够报仇,那么姑且采用自保的计策来等待时机。现在不能进攻,也不能防守,反过来却做用卑微的言辞丰厚的礼物来向仇人乞求怜悯同情的事,侥幸得到同情,那么君臣又相互庆贺。说(讲和)这种言论的那类人,害怕人们的议论沸腾,或者皇上的心窍突然开悟,就又一起宣扬独断(指君主绕开官僚体制而独自决策)的言论,来深深戳中皇上心中所想。依附五经的教训(或准则)发表文雅深致的奸邪的言论,可是私下里却是用来谋取私利的。这种做法大概会大大误导我们的君主,使他在上不畏惧上天的告诫,在下不畏惧世人公道的是非对错的言论。
    这事已经是这样了,可是十天的时间,又有编造“国是”的论说来应和的人,他们瞒天骗人,大概又严重了。所说的“国是”,难道不是顺应天理,合乎民心,天下之人所共同认可的吗?确实是天下人所认可的,那么即使没有寸土的一位普通百姓的把柄,天下之人不能认为是错的。只有不合乎天下人所认同的,却强行想要天下之人认为对,所以一定用悬赏来诱导民众,用严厉的刑罚来督促民众,可是天下的真正的是非对错,是不可以诬蔑的。不知道议和是顺应天理,合乎民心?难道国事不确定才会这样吗?只是他们认为对的,并不是天下人真正认为对的,防守过度,所以上上下下曲意顺从,正直的言论不被皇帝听闻,最终导致国家危亡却不醒悟。
    唉!这三种论说,它们就是让人大感忧患的涉及国本的事情已经很明确了。可是探求攻破这些言论的方法,特别是要批评、端正君王心中不好的念头啊。你不在朝廷就算了,一天在这个位置上,与其颠沛流离在下游,怎么比得上成就自己成就事业上的功劳,一举两得呢?


相关练习:
朱熹《与陈侍郎书》阅读练习及答案
相关文言文
朱熹《与陈侍郎书》原文及翻译
《新唐书·李翱传》原文及翻译
《战国策·秦策五·文信侯吕不韦欲攻赵以广河间》原文及翻译
《墨子·兼爱·圣人以治天下为事者也》原文及翻译
《李广非大将才也》原文及翻译
《通鉴纪事本末·初,淮阴侯死,淮南王黥布已心恐》原文及翻译
《吕氏春秋·审应览》原文及翻译
《国语·越语·范蠡劝勾践无蚤图吴》原文及翻译
《刘文正公当乾隆中久居相位》原文及翻译
《东里文集·胡延平传》原文及翻译
《旧唐书·段志玄传》原文及翻译
《徐有功秉公执法》原文及翻译
杨万里《蒋彦回传》原文及翻译
《老子·第六十四章·其安易持》原文及翻译
《老子·第三十三章·知人者智,自知者明》原文及翻译
《老子·第二十四章·企者不立》原文及翻译
《老子·第十一章·三十辐共一毂》原文及翻译
《老子·第七章·天长,地久》原文及翻译
《老子·第二章·天下皆知美之为美》原文及翻译
《贞观政要·求谏》原文及翻译
《国语·越语下·越王句践即位三年而欲伐吴》原文及翻译
《资治通鉴·宋纪十四·太宗端拱二年春》原文及翻译
《左传·文公十六年》原文及翻译
《孔子家语·入官·女子必自择丝麻》原文及翻译
朱熹《宋若水传》原文及翻译
朱熹《庐山卧龙庵记》原文及翻译
朱熹《上宰相书》原文及翻译
朱熹《与长子受之》原文及翻译
朱熹《江陵府曲江楼记》原文及翻译
朱熹《敬恕斋铭》原文及翻译
朱熹《黄子厚诗序》原文及翻译
《观书有感》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569