文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
顾炎武《裴村记》原文及翻译

顾炎武
原文
    呜呼!自治道愈下,而国无强宗。无强宗是以无立国,无立国是以内溃外畔,而卒至于亡。然则宗法之存,非所以扶人纪而张国势者乎! 
    余至闻喜县之裴村,拜于晋公之祠。问其苗裔,尚一二百人,有释耒而陪拜者。出至官道旁,读唐时碑,载其谱牒世系。登陇而望,十里之内,丘墓相连。其名字官爵可考者,尚百数十人。 
    盖近古氏族之盛,莫过于唐。而河中为唐近畿地,其地重而族厚。若解之柳、闻喜之裴,皆历任数百年,冠裳不绝;汾阴之薛,凭河自保,于石虎、苻坚割据之际,而未尝一仕其朝;猗氏之樊、王,举义兵以抗高欢之众。此非三代之法尤存,而其人之贤者,又率之以保家亢宗之道,胡以能久而不衰若是? 
    呜呼!此治道之所以日趋于下,而一旦有变,人主无可仗之大臣,国人无可依之巨室,相率奔窜以求苟免。是非其必至之势也与?是以唐之天子贵士族而厚门荫。盖知封建之不可复,而寓其意于士大夫,以自卫于一旦苍黄之际,固非后之人主所能知也。 
    予尝历览山东、河北,自兵兴以来,州县之能不至于残破者,多得之豪家大姓之力,而不尽恃乎其长吏。及至河东,问贼李自成所以长驱而下三晋之故,慨而伤之。或言曰:“崇祯之末,辅臣李建泰者,曲沃人也。贼入西安,天子临朝而叹,建泰对言:‘臣郡当贼冲,臣请率宗人乡里出财百万,为国家守河。’上大喜。命建泰督师,亲饯之正阳门楼,举累朝所传之御器,而酌之酒,因以赐之。未出京师,平阳太原相继馅,建泰不知所为。师次真定,而贼已自居庸入矣。” 
    此其人材之凡劣,固又出于王铎、张濬之下。而上之人无权以与之,无法以联之,非一朝一夕之故矣。乃欲其大臣者以区区宰辅之虚名,而系社稷安危之命,此必不可得之数也。 
    《周官》:“太宰以九两系邦国之民,五曰宗,以族得民。”观裴氏之与唐存亡,亦略可见矣。夫不能复封建之治,而欲藉士大夫之势以立其国者,其在重氏族哉!其在重氏族哉! 


译文
    唉!自从国策每况愈下,国家没有强大的宗族。没有强大的宗族就无法立国,无法立国因此就会内部溃败外部背叛,最终趋向灭亡。既然这样,那么宗法的存在,难道不是用来护持做人的纲纪准则、增强国家运势的吗? 
    我到闻喜县的裴村,祭拜晋公祠。寻问他的后代,尚有一二百人,有的人放下农具陪同我一起祭拜。走到官道边,读到唐时的石碑,石碑上记载着裴氏家族的先后世系。登上田陇远望,十里之内山岳坟墓相连。那些姓名、官爵可考的尚有一百多人。 
    近古氏族繁盛,没有能超过唐的。河中府是唐代靠近京畿的重地。这里占据地利、望族频出。若解的柳氏、闻喜的裴氏,都先后历经几百年,人丁兴旺绵延不绝。汾阴的薛氏,依河自我保全,在石虎、符坚割据一方之时,没有一个人在朝中任职,猗氏的樊、王二人,举起义旗率领义兵抗击高欢的部众。这不是三代之法还存在的表现,而那些贤能的人,又率领同族这人保护家庭庇护宗族,凭什么能够像这样长久而不衰退呢? 
    唉!这正是国策之所以每况愈下的原因,而一旦发生变故,国君没有可以仰仗的大臣,人民没有可以依靠的世家大族,相继奔走逃窜,以求苟且免于灾祸,这难道不是他们必然的趋势吗?因此唐朝的君王厚待士族和族人。君王们懂得封邦建国不可能再次出现,就把自己的想法告知士大夫,一旦事有变化能够自我保卫,这本来就是后代君王所能明白的。 
    我曾经在肴山以东、黄河以北广泛游览,自从战火暴发以来,州县没有变得残破,大多靠了豪家大姓的力量,却不完全依靠国家官吏。到了黄河以东,寻问李自成军队能够长驱而下三晋的原因,悲慨而伤感。有人说:“崇桢末年的辅臣李建泰,是曲沃人。李自成军队攻入西安,皇帝临朝叹息,建泰进言说‘我的郡县可以阻挡他们的进攻,我请求率领族人乡亲捐出百万钱财,为国家守住山河。’皇帝非常高兴。命令建泰都督军队,亲自在正阳门楼设宴为他饯行,举起历朝传下的御器,斟满酒,并赐予给他。建泰还没有离开京城,平孙太原相继沦陷,建春不知干什么好。军队驻扎在真定,而李自成的军队早已打进了居庸关。” 
    这个人才能平庸低劣,本来连工铎、张濬都不如。而皇上又没有授权给他,没有方法跟他相联,这并不是短时间的缘故。却想要大臣凭小小的宰辅虚名,担当国家安危的重任,这一定找不到好的方法。 
    周朝官员太宰用九项政治措施联缀万民,不便其离散,五种可以效仿的方法使同宗同族百姓生活在一起。考察裴氏和唐朝共存共亡的事,可以明白一些大。不能恢复封邦建国的治理方法,却想借士大夫的力量来立国治国,一定要重视氏族的作用,一定要重视氏族的作用! 

相关练习:
顾炎武《裴村记》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译
顾炎武《广宋遗民录》序原文及翻译
顾炎武《复庵记》原文及翻译
顾炎武《与友人论门人书》原文及翻译(二)
顾炎武《与友人论门人书》原文及翻译
顾炎武《与友人书》原文及翻译
顾炎武《书吴潘二子事》原文及翻译
顾炎武《抄书自序》原文及翻译
顾炎武《与友人论学书》原文及翻译
顾炎武《拽梯郎君祠记》原文及翻译
顾炎武《月食》阅读练习及答案
顾炎武《吴同初行状》原文及翻译
顾炎武《廉耻》原文及翻译
顾炎武《书吴、潘二子事》原文及翻译
《文章繁简》原文及翻译
《日知录·文须有益于天下》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569