《晏子春秋·御者之妻》原文及翻译
晏子春秋
原文:
晏之为齐相,出,其御之妻从门间而窥其夫。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也(颇有借他人威势而炫耀自己之意)。既而归,其妻请去。夫问其故,妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意,自以为足。妾是以求去也。”其后,夫自抑损,晏子怪而问之,御以实对,晏子荐以为大夫。
译文:
晏子担任齐国之相时,有一天坐车出去,车夫的妻子从门缝里偷看她丈夫。她丈夫替国相晏子驾车,(头顶上)撑着大的车篷,用鞭子鞭打车前的四匹马,趾高气昂,十分得意。不久(车夫)回来后,他妻子要求离婚。车夫问她是什么原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,身为齐相,名闻各国。今天我看他出门,志向和考虑都很深远,自己却总是很谦虚的样子。眼下你身高八尺,却做人家的车夫,然而看你的样子,(已经)自认为很满足了。我因此要求离婚。”从此之后,她丈夫克制自己、保持谦卑,晏子觉得奇怪就问他怎么回事,车夫据实回答,晏子就推荐他做了大夫。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569