《后汉书·彭脩传》原文及翻译
后汉书
原文:
彭脩,字子阳,会稽毘陵人也。年十五时,父为郡吏,得休,与脩俱归,道为盗所劫。脩困迫,乃拔佩刀前持盗帅曰:“父辱子死,卿不顾死邪?”盗相谓曰:“此童子义士也,不宜逼之。”遂辞谢而去。乡党称其名。
后仕郡为功曹。时,西部都尉宰祐行太守事,以微过收吴县狱吏,将杀之。主簿钟离意争谏甚切,祐怒,使收缚意,欲案之,掾史莫敢谏。脩排阁直入,拜于庭,曰:“明府发雷霆于主薄,请闻其过。”祐曰:“受教三日初不奉行废命不忠岂非过邪?”脩因拜曰:“昔任座面折文侯,朱云攀毁栏槛,自非贤君,焉得忠臣?今庆明府为贤君,主簿为忠臣。”祐遂原意罚,贳狱吏罪。
后州辟从事。时,贼张子林等数百人作乱,郡言州,请脩守吴令。脩与太守俱出讨贼,贼望见车马,竞交射之,飞矢雨集。脩障扞太守,而为流矢所中死,太守得全。贼素闻其恩信,即杀弩中脩者,余悉降散。言曰:“自为彭君故降,不为太守服也。”
(选自《后汉书·独行列传》)
【注】①主簿:古代官名,是各级主官属下掌管文书的佐吏。②掾史:官名。汉以后中央及各州县皆置掾史,分曹治事。多由长官自行辟举。③明府:即“明府君”的略称。汉代对太守的尊称。④任座:战国初期魏国建立者魏文侯的谋士。⑤朱云:汉成帝时,朱云进谏攻击丞相张禹为佞臣,帝怒,欲斩之,他死抱殿槛,结果殿槛被折断。⑥贳(shì):赦免。⑦扞(hàn):是“捍”的古字,这里是保护,保卫的意思。
译文:
彭脩,字子阳,会稽毘陵人。十五岁时,父亲任郡吏,休假时,带彭脩一道回家,在路上被盗贼劫持。彭脩在困迫之际,拔出佩刀抓住强盗头目说:“父亲受辱,儿子不活,你不怕死吗?”盗贼互相喊道:“这个小孩子是义士,不应当逼迫他。”接着向他道歉,然后离开了。乡里的人都称赞他。
后来到郡里做功曹。当时,西部都尉宰祐代理太守,因为很小的过失逮捕了吴县监狱的官员,准备杀掉他。主簿钟离意极力劝阻,宰祐大怒,让人捆了钟离意,要治他的罪,小吏们没有人敢说话。彭脩推门直接进去,拜倒在大堂上说:“您对主簿发雷霆般的大火,请您说说他的罪过。”宰祐说:“他接到教令三天,起初不执行命令,这是对上司不忠诚,难道不是罪过吗?”彭脩于是行拜礼说:“从前任座当面指出文侯的过失,朱云用手拉断了大殿的栏杆,要不是有贤明的君主,哪里会出现忠臣?现在很高兴你是贤明的太守,主簿是忠臣。”宰祐于是赦免了钟离意的责罚,赦免了监狱官员的罪责。
后来州里征召他为从事。这时,贼人张子林等几百人作乱,郡里向州里打报告,请求任用彭脩为吴县令。彭脩与太守同去讨贼,贼人望见太守、彭脩的车马,争着射箭,飞箭如落雨一般。彭脩用身子掩蔽保护太守,被流矢射死,而太守得以保全。贼人向来知道彭脩的恩信,因此杀了用弩射死彭脩的那个人,其余的贼有的投降了,有的逃散了。说:“我们是为了彭君而降,不是为太守所服啊。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569