文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《戒公主崇俭》原文及翻译

赵匡胤
[ 作者 ]

赵匡胤(927~976),宋太祖,祖籍涿州(今河北涿州市),生于洛阳。从后周显德三年起,先为殿前都指挥使,继为国军节度使、殿前殿点检。后周显德七年(960),发动陈桥兵变,建宋朝,改元建隆。先后扫平南平、湖南、后蜀、南汉、南唐地方残余势力,确立了一统天下的局势。

赵匡胤深知“马上得之不可以马上治之“的治国之道,建国之后,积极改革官制,减轻徭役,重视发展生产。他心胸宽宏,不尚峻刑厉法,重用读书人且唯才是举。生活上,他身体力行地反对奢靡,对子女要求尤严。

原文

永庆公主曾衣贴绣铺翠襦入宫中。上见之,谓主曰:“汝“-3以此与我,自今勿复为此饰。“主笑曰:“此所用翠羽几何?”上日:“不然,主家服此,宫闱戚里必相效。京城翠羽价高,小民逐利,展转贩易,伤生寝广,实汝之由。汝生长富贵,当念惜福,岂可造此恶业之端?”主惭谢。

永庆公主因侍坐,与皇后同言曰:“官家作天子日久,岂不能用黄金装肩舆,乘以出入?”上笑日:“我以四海之富,宫殿悉以金银为饰,力亦可办。但念我为天下守财耳,岂可妄用。古称以一人治天下,不以天下奉一人。苟以自奉养为意,使天下之人何仰哉!当勿复言。”

译文

永庆公主是赵匡胤的女儿,后嫁右卫将军魏成信。有一次,她穿了一件贴绣铺翠的短袄,“上见之”,赵匡胤看见了,告诉公主说:“你把铺翠饰品摘下给我,以后不要再用了。”永庆公主不以为然,笑着说:“不就是一件饰品吗?能用多少翠羽?”赵匡胤严肃地说:“不然。你身为公主,穿这么奢华的衣服,宫里宫外一定会争相效仿。这么一来,京城翠羽的价格肯定飙升,老百姓被暴利诱惑,捕捉贩卖翠鸟,杀害生灵,影响渐多,都是由于你的原因。你生长于富贵之家,当珍惜福泽,怎么可以造这样的恶业呢?”“主惭谢。”公主很惭愧,并道歉。

有一日,公主陪赵匡胤闲坐,与皇后一起说:“您做天子已经很长时间了,难道不能用黄金装饰您的轿子,出入乘坐吗?”这个建议似乎也很有道理,但赵匡胤却笑着说:“我拥有四海,即使宫殿都用金银装饰,力量都是可以办到的。只是一想,我是为天下守护财产而已,怎么可以妄用?”“我为天下守财耳”,这话说得多厉害,今日读之,还是让人警醒。赵匡胤又说:“古人说,凭借一个人治理天下,不要用天下伺奉一个人。如果只是以伺候自己为准则,那么,让天下之人依靠谁呢?以后再不要说这样的话了。”


相关文言文
《戒公主崇俭》原文及翻译
《娄师德劝弟》原文及翻译
《戒诸王皇亲敕》原文及翻译
《容斋随笔·敕勒歌》原文及翻译
《容斋随笔·禹治水》原文及翻译
李翱《寄从弟正辞书》原文及翻译
《杜秋娘之金缕衣》原文及翻译
《旧唐书·刘禹锡传》原文及翻译
《朱仁轨诲子弟言》原文及翻译
《颜真卿守政帖》原文及翻译
《三国志·田畴传》原文及翻译(二)
《宋元学案·彭仲刚传》原文及翻译
《姚崇遗令诫子孙文》原文及翻译
《萧瑀临终遗书》原文及翻译
笑林广记《取金》原文及翻译
《李义琰戒弟王进》原文及翻译
李世民《帝范》求贤篇原文及翻译
《一钱莫救》原文及翻译
《乌贼求全》原文及翻译
《犬救幼女》原文及翻译
《雏燕》原文及翻译
宋玉《高唐赋》原文及翻译
《梦溪笔谈·虹》原文及翻译
《鸟与人》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569