文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
梅曾亮《观渔》原文及翻译

梅曾亮
原文
  渔于池者,沉其网而左右縻之.网之缘,出水可寸许;缘愈狭,鱼之跃者愈多.有入者,有出者,有屡跃而不出者,皆经其缘而见之.安知夫鱼之跃之出者,不自以为得耶?又安知夫跃而不出与跃而反入者,不自咎其跃之不善耶?而渔者观之,忽不加得失于其心。
  嗟夫!人知鱼之无所逃于池也,其鱼之跃者,可悲也;然则人之跃者,何也?

译文
  当捕鱼者将大大的鱼网横过池底,左右移动并逐渐往上拉的时候,鱼儿感觉到了危险,求生的本能使它们在池中拼命跳跃,鱼儿在躲闪,避让;想要摆脱禁锢,捕鱼人时而放低网子,时而向左右移动.网口收得越快,鱼跳得就越多.有的鱼刚跳离水面却又掉回网里,有的翻身一跳顺利跳出网外,恢复了自由;也有跳了无数次,挣扎了无数回,却永远也没有跳出来的.那跳出来的鱼,也许正庆幸自己解脱了;而跳不出来的,和反而跳进去的鱼,一定在埋怨自己怎么落得如此下场,连小命都要赔上。当然,鱼跳进跳出对捕鱼的人来说没有什么好得失的,因为无论鱼怎么乱跳,一辈子都无法逃离那水池!唉!虽然那些跳跃的鱼是可悲的,想想看,其实人跟那鱼又何其相似:人们整日里奔波忙碌,挣扎躲闪又能摆脱世态炎凉之网么? 

相关文言文
梅曾亮《观渔》原文及翻译
《晏子之御》原文及翻译
《新序·楚瓜梁灌》原文及翻译
吕南公作《不欺述》原文及翻译
《范雎至秦,王庭迎》原文及翻译
《三国志·郤正传》原文及翻译
《秦魏为与国》原文及翻译
《清乾隆晚岁,极事纵游》原文及翻译
《金国治盗》原文及翻译
《苏昆长堤》原文及翻译
《贾诩论战》原文及翻译
《秦并赵,北向迎燕》原文及翻译
欧阳修《孙明复先生墓志铭》原文及翻译
欧阳修《集古录目序》原文及翻译
欧阳修《代人上王枢密求先集序书》原文及翻译
李孝光《雁山观石梁记》原文及翻译
方苞《游雁荡记》原文及翻译
《战国策·魏策三·张仪为秦连横,说赵 (武)王曰》原文及翻译
《梁君出猎》原文及翻译
《记丐侠》原文及翻译
《南史·陶弘景传》原文及翻译
《孔氏家语·六本》原文及翻译
《元史·武恪传》原文及翻译
《明史纪事本末·太祖起兵》原文及翻译
梅曾亮《游小盘谷记》原文及翻译
梅曾亮《钵山余霞阁记》原文及翻译
梅曾亮《记棚民事》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569