《吴王还自伐齐》原文及翻译
国语
原文:
吴王还自伐齐,乃讯申胥曰:“昔吾先王体德明圣,达于上帝,壁如农夫作耦,以刈杀四方之蓬蒿,以立名于荆,此则大夫之力也。今大夫老,而又不自安恬逸,而处以念恶,出则罪吾众,挠乱百度,以妖孽吴国。今天降衷于吴,齐师受服。孤岂敢自多,先王之钟鼓,宴式灵之。敢告于大夫。”申胥释剑而对曰:“昔吾先王世有辅弼之臣,以能去疴除弊,以不陷于大难。今王播弃黎老,而孩童比谋,曰:‘余令而不违。’夫不违,亡之阶也。夫天之所弃,必骤近其小喜,而远其大忧。王若不得志于齐,而以觉寤王心,而吴国犹世吾先君得之也,必有以取之。今王无以取之,而天禄亟至,是吴命之短也。员不忍称疾辟易,见王之为越擒也。员请先死。”遂自杀。(节选自《国语。吴语》)
[注]伍子胥,名员,春秋末期吴国大夫、军事家。因封于申,也称申胥。
译文:
吴王夫差伐齐后返回,于是责问伍子胥说:“从前我的先王禀受明圣美德,通达上帝旨意,君臣合力如农夫并肩而耕,割除四方蓬蒿杂草,在楚国立下功名,这是大夫您的功劳。如今大夫年老,又不能自我安于恬淡安逸,闲居时产生作恶念头,出朝就怪罪吴国军队,扰乱各种法度,损害吴国的利益。如今上天降下福泽给吴国,让齐国军队受命服罪。我岂敢夸耀自己的功劳,先王的军队,受到神灵的保佑。我大胆地告诉您这件事。”伍子胥放下宝剑回答说:“从前我们先王世代都有辅佐的大臣,凭借他们能够除去疾病和弊端,因此才使吴国不陷入大难。如今君王抛弃老臣,与孩童合谋,说:‘我的命令不会有人违背。’不违背君王的命令,是亡国的阶梯啊。上天要抛弃一个国家,一定会让这个国家多次拥有小喜事,而把大忧患留到后面。君王如果不能战胜齐国,那么君王之心会有所觉悟,吴国尚能世代相传。我们先君获胜,必定有获胜的原因。如今君王并无德政,可是上天屡次赐予福禄,这说明吴国命运很短了。我不忍心称病逃避,看到君王被越国所擒。我请求先死。”于是伍子胥自杀。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569