《吕氏春秋·贵信》原文及翻译
吕氏春秋
原文:
凡人主必信。《周书》曰:“允哉允哉?” 以言非信则百事不满也故信之为功大矣信立则虚言可以赏矣六合之内皆为己府矣信之所及尽制之矣制之而不用,人之有也;制之而用之,己之有也。己有之,则天地之物毕为用矣。君臣不信,则百姓诽谤,社稷不宁;处官不信,则少不畏长,贵贱相轻;赏罚不信,则民易犯法,不可使令;交友不信,则离散郁怨,不能相亲;百工不信,则器械苦伪,丹漆染色不贞。夫可与为始,可与为终,可与尊通,可与卑穷者,其唯信乎!齐桓公伐鲁,鲁人不敢轻战,去鲁国五十里而封之,鲁请比关内侯以听,桓公许之。曹翙谓鲁庄公曰:“君宁死而又死乎?其宁生而又生乎?”庄公曰:“何谓也?”曹翙曰:“听臣之言,国必广大,身必安乐,是生而又生也。不听臣之言,国必灭亡,身必危辱,是死而又死也。”庄公曰:“请从。”于是明日将盟,庄公与曹翙皆怀剑至于坛上。庄公左将桓公,右抽剑以自承,曰:“鲁国去境数百里,今去境五十里。亦无生矣。钧其死也,戮于君前。”管仲、鲍叔进, 曹翙按剑当两陛之间曰:“且二君将改图,毋或进者。”庄公曰:“封于汶则可,不则请死。”管仲曰:“以地卫君,非以君卫地,君其许之。”乃逐封于汶南,与之盟。归而欲勿予。管仲曰:“不可。人特劫君而不盟,君不知,不可谓智;临难而不能勿听,不可谓勇;许之而不予,不可谓信。不智不勇不信,有此三者,不可以立功名。 予之,虽亡地亦得信。以四百里之地见信于天下,君犹得也。”庄公,仇也;曹翙,贼也。信于仇贼,又况于非仇贼者乎?夫九合之而合,壹匡之而听,从此生矣。管仲可谓能因物矣,以辱为荣,以穷为通,虽失乎前,可谓后得之矣。物固不可全也。
(节选自《吕氏春秋 贵信》)
译文:
大凡君主一定要讲诚信。《周书》说:“诚信啊诚信啊?”说的就是言而无信,什么事也做不成,所以诚信的功效大得很,诚信树立了,那么虚假的话就可以鉴别了,天地宇宙之内都成为自己的府库。诚信所达到的地方,就都控制住了,控制住了却不加以利用,仍然为他人所有;控制住了又能加以利用,那才为自己所有。为自己所有,那么,天地万物都尽为自己所用。君臣之间互不诚信,那么百姓就会扯评指责,国家就不得安宁;当官不诚信,那么年轻的就不敬畏年长的,富贵的与贫贱的相互看不起;赏罚不诚信,那么人民就会轻易地触犯法律,不可以役使;交朋友不诚信,那么相互间就会离数怨恨,不能相互亲近;各种工匠不诚信,那么制造的器械就粗劣虚假,红色黑色等颜料就不纯正。可以跟它一块开始,可以想它一块终结,可以跟它一块尊贵显达,可以跟它一块卑微穷困的,大概只有诚信吧!齐桓公攻打鲁国,鲁人不敢轻率作战,离鲁国国都五十里而封土为界,鲁国请求比关附庸国来听从齐国。齐桓公答应了,曹翙对鲁庄公议:“您是愿意死得更惨呢,还是活得更好呢?”庄公说:“你说的是什么意思?”曹翙说:“听从我的意见,国土一定扩大,自身一定安乐,这就是活得更好。不听从我的意见,国家一定灭亡,自身一定危险并受到耻辱,这就是死得更惨。”庄公说:“愿意听从你的意见。”于是在第二天将会盟时,庄公和曾翙都身怀利剑来到盟坛上,庄公左手抓住桓公,右手抽出宝剑指向自己,说:“鲁国国都本来距离边境有几百里,如今被齐国侵削,只距离五十里了,也无法生存了。(国土被侵削不能生存与跟你拼命)同样是死,让我死在你面前。”管仲,鲍叔牙要上去,曹翙握着宝剑挡在两边台阶之间说:“两位君主将另作商量,(谁都)不可上去。”庄公说:“如果在汶水封土为界就可以,否则,就请求一死。”管仲对极公说:“用土地来保卫君主,不是用君主来保卫土地,答应他吧。”于是就在汶水之南封土为界,与鲁国订立了盟约。齐桓公归国后不想给鲁国这么多土地,管仲说:“不可,人家只是要劫持您并非要与您订立盟约,可是您不知道,这不能叫做有智慧;面对危难却不能不听任人家胁迫,这不能叫做勇敢;答应别人的东而却不给予,这不能叫做诚信。不智不勇又不诚信,有了这三种行为的人,不可以建立功名。给予他(土地),(齐国)虽然失去了土地,却也取得了信誉,用四百里的土地在天下人面前显示诚信,您还是有所得的。”庄公,是仇人;曾翙,是敌人,能取信于仇人和敌人,又何况于不是仇人和敌人呢?齐桓公多次盟会诸侯而能成功,匡正天下而天下能听从,正是取信天下而获得。管仲可以说是能因势利导了,他能把耻辱变成光荣,把穷因变成通达,虽在前边有所失,可在后边又有所得了。事物本来也不可十全十美啊。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569