文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《韩非子·忠孝》原文及翻译

韩非子
原文
    臣之所闻曰:“臣事君,子事父,妻事夫。三者顺则天下治,三者逆则天下乱,此天下 之常道也.”明王贤臣而弗易也,则人主虽不肖,臣不敢侵也。今夫上贤任智无常,逆道也, 而天下常以为治。是故田氏夺吕氏于齐,戴氏夺子氏于宋。此皆贤且智也,岂愚且不肖乎? 是度常上贤则乱,舍法任智则危。故曰:上法而不上贤.
    记曰:“舜见替瘦,其容造焉。孔子曰:‘当是时也,危战,天下岌发!有道者,父固不得而子,君固不得而臣也。’”臣曰:孔子本未知孝悌忠顺之道也然则有道者进不为主臣退不为父子耶?父之所以欲有贤子者,家贫则富之,父苦则乐之;君之所以欲有贤臣者,国乱则治之,主卑则尊之。今有贤子而不为父,则父之处家也苦;有贤臣而不为君,则君之处位也危。然则父有贤子,君有贤臣,适足以为害耳,岂得利焉哉?所谓忠臣,不危其君;孝子,不非其亲。
(节选自《韩非子·忠孝》)


译文
    我听说:“臣子侍奉君主,儿子侍奉父亲,妻子侍奉丈夫。这三种秩序理顺以后,天下就能得到治理;如果违背了这三种秩序,天下就会混乱。这是天下的正常法则。”英明的君主,贤能的臣子,只要不改变这个法则,那么即使君主不够贤明,臣子也不敢侵夺他的权位。现在尊尚贤人、任用智者没有一定之规,都是违背孝悌忠顺之道的,可是天下人却总认为是治国之道。正因如此,在齐国田氏得以夺取吕氏政权,在宋国戴氏得以夺取子氏政权。这些人都是有才能又有智慧的人,哪里是既愚蠢又不贤的人呢?由此看来,废弃常道去尊尚贤人就会发生混乱,舍弃法制而任用智者就会产生危险。所以说:要尊尚法制而不能尊尚贤人。 
    古代记载说,舜面对父亲瞽瞍的朝见,表现出局促不安的样子。孔子说:“在那种时候,真危险啊,天下危险之极!像舜这样道德高尚的人,父亲当然不能再把他当儿子看待,君主当然不能再把他当臣子看待。”我认为,孔子根本不懂什么是孝悌忠顺之道。既然这样,那 么难道道德高尚的人,在朝廷就不能做君主的臣子,在家里就不能做父亲的儿子吗?父亲之所以希望有贤惠的儿子,是因为家境贫穷时他能使家业富裕起来,父亲精神痛苦时他能使父亲高兴起来。君主之所以希望有贤能的臣下,是因为国家混乱时他能够把国家治理好,君主卑下时他能够加以尊祟。如果有了贤子却不孝敬父亲,那么父亲居家够痛苦的;有了贤臣却不效忠君主,那么君主权位也够危险的。这样说来,那么父亲有贤子、君主有贤臣倒恰好成了祸害,哪里还能得到什么好处呢!所说的忠臣,应该是不使君主处于危境的人;所谓孝子, 应该是不非议他父母的人。 


相关练习:
《韩非子·忠孝》《贞观政要·择官第七》阅读练习及答案
相关文言文
《韩非子·解老·德者,内也》原文及翻译
《韩非子·八经》原文及翻译
《宋襄公与楚人战于泓》原文及翻译
《韩非子·扬权》原文及翻译
《韩非子·五蠹》原文及翻译(二)
《韩非子·难二·景公过晏子》原文及翻译
《韩非子·难二·晋平公问叔向曰》原文及翻译
《韩非子·内储说上七术》原文及翻译
《韩非子·主道》原文及翻译
《韩非子·难三·文公出亡》原文及翻译
《韩非子·说二·鲁哀公问于孔子曰》原文及翻译
《韩非子·显学篇》原文及翻译
《韩非子·十过》原文及翻译
《韩非子·爱臣》原文及翻译
《韩非子·说疑》原文及翻译
《韩非子·难二·赵简子围卫之郛郭》原文及翻译
《韩非子·难二·齐桓公饮酒醉》原文及翻译
《韩非子·难一·晋文公将与楚人战》原文及翻译
《韩非子·孤愤》原文及翻译
《韩非子·人主》原文及翻译
《社鼠》原文及翻译
《韩非子·难一·襄子围于晋阳中》原文及翻译
《韩非子·定法》原文及翻译
《不死之药》原文及翻译
《杜子谏楚庄王》原文及翻译
《韩非子·功名》原文及翻译
《鲁人徙越》原文及翻译
《韩非子·难一·历山之农者侵畔》原文及翻译
《韩非子·说林下·荆王伐吴》原文及翻译
《赵襄王学御》原文及翻译
《韩非子·主道篇第五》原文及翻译
《韩非子·喻老》原文及翻译
《韩非子·楚人和氏得玉璞于楚山中》原文及翻译
《韩非子·说林上·智伯索地于魏宣子》原文及翻译
《管仲不谢私恩》原文及翻译
《韩非子·用人》原文及翻译
《韩非子·饰邪》原文及翻译
《齐桓公好服紫》原文及翻译
《韩非子·难一》原文及翻译
《韩非子·解老》原文及翻译
《韩非子·内储说上·越王问于大夫文种》原文及翻译
《齐景公游少海》原文及翻译
《鲁相嗜鱼》原文及翻译
《狗猛酒酸》原文及翻译
《曾子杀彘》原文及翻译
《韩非子·有度》原文及翻译
《说难》原文及翻译
《吴起为魏武侯西河之守》原文及翻译
《晋文公攻原》原文及翻译
韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569