《宋史·陈从易传》原文及翻译
宋史
原文:
陈从易,字简夫,泉州晋江人。进士及第,为岚州团练推官,再调彭州军事推官。王均盗据成都,连陷绵、汉诸郡,彭人谋杀兵马都监以应之。时从易摄州事,斩其首谋者,召余党晓以祸福,贳之,众皆呼悦。乃率厉将吏,修严守械,戒其家僮积薪舍后,曰:“吾力不足以守,当死于此。”贼闻其有备,不敢入境。贼平,安抚使王钦若以状闻,召为秘书省著作佐郎、大理寺详断官。迁太常博士,出知邵武军。预修《册府元龟》,改监察御史。真宗宴近臣崇和殿,召从易预,赋诗称旨。迁侍御史,改刑部员外郎、直史馆、知虔州。会岁大饥,有持杖盗取民谷者,请一切减死论,凡生者千余人。
天禧中,坐荐别头进士失实,降工部员外郎。以父老,求乡郡。宰相寇准恶其疏己,除吉州,从易因对自言改福州。未行,遭父丧,服除,纠察在京刑狱,出为湖南转运使,徙知荆南,擢太常少卿、直昭文馆、知广州。又坐尝课校太清楼书字非伪误而从易妄判窜之,降直史馆。明年复职。在广三年,以清德闻。入为左司郎中、知制诰。
初,景德后,文士以雕靡相尚,一时学者乡之,而从易独守不变。与杨大雅相厚善,皆好古笃行,时朝廷矫文章之弊,故并进二人,以风天下。兼史馆修撰,迁左谏议大夫。命使契丹,以年老,辞不行。又辞职请补郡,进龙图阁直学士、知杭州,卒。
从易好学强记,为人激直少容,喜别白是非,多面折人,或尤其过,从易终不变。王钦若最善之,尝谓人曰:“数日不见简夫,辄忽忽不怿。”及废居南京,时丁谓方用事,人畏谓,无敢往见钦若者。从易将使湖南,欲过之,遇汴水旱涸,遂告谓曰:“从易愿使湖外者,非独为贫也,亦以王公在宋,故就省之尔。今汴涸,义不可从他道进,幸公许少留。”谓即大喜曰:“王公之门,独君为知我者。”留权纠察刑狱,从易不敢当,乃听归馆,须汴通乃行。
时寇准贬道州,谓又谓从易曰:“庐陵之事,可以释憾矣。”从易对曰:“当以故相事之尔。”谓有愧色。其行志多类此。
所着《泉山集》二十卷,《中书制稿》五卷,《西清奏议》三卷。
(选自《宋史》)
【注】①杨大雅(965年-1033年),本名侃,因避宋真宗旧名改大雅,字子正。钱塘人。②别头进士:古代贡举考试方式之一。凡礼部试、乡试、漕试等考官和有关官员的子弟、亲戚、门客,应试时必须回避,另派考官别设场屋考试,称“别头试”,中进士的称“别头进士”。
译文:
陈从易字简夫,泉州晋江人。进士及第,任彭州军事推官。王均占据成都,接连攻陷绵、汉各州,彭州人策划杀兵马都监响应。当时陈从易代理州事,斩杀首谋,召来其余党徒告诉他们利害,然后释放他们,众人都欢呼大喜。于是激励将士官吏,修整军备严密防守,告诫家僮在房后堆放柴草,说:“我如果不能守住城,就死在这里。”贼听到有防备,不敢入境。改任监察御史。真宗在崇和殿宴请近臣,召陈从易参加,作诗令皇帝满意。任虔州知州,当年大饥荒,有人手持棍棒盗取别人家的谷物,陈从易奏请都不处以死罪,总共存活一千多人。
天禧年间,因举荐送避嫌别试的进士情况失实,降为工部员外郎。宰相寇准厌恶他疏远自己,就派他去吉州。后来升为太常少卿、广州知州。又因曾督校太清楼书字,不是错误而陈从易妄自修改,降为直史馆。第二年复职。在广州三年,以廉洁著称。
景德年后,文士崇尚雕琢华靡的文风,一时学者都去追慕,而陈从易却不为所动。与杨大雅友好,都是好古笃行,当时朝廷矫正文风的弊病,所以一起进用二人,来劝告天下。任命他出使契丹,因年老,推辞未去。又辞职请到外地任州官,进升龙图阁直学士、杭州知州,去世。
陈从易喜欢辨别是非,常当面批评人,有人指责他的过错,陈从易最终没有改变。王钦若最喜爱他。等到免职住在南京,当时丁谓正被重用,人们畏惧丁谓,没有敢去拜访王钦若的。陈从易将出使湖南,想途中拜访,遇汴水干涸,于是告诉丁谓说:“我愿出使湖南,不仅仅是由于贫穷,也是因为王公在宋,所以前往探望他。现在汴水干涸,我不能从其他路前往,希望您能允许我短时间停留。”当时寇准被贬道州,丁谓又对陈从易说:“当年寇准将你赶往庐陵,现在可以报复解恨了。”陈从易回答说:“我将按对待前任宰相的礼节来待他。”丁谓面露愧色。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569