文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《宋史·陈从易传》原文及翻译

宋史
原文
    陈从易,字简夫,泉州晋江人。进士及第,为岚州团练推官,再调彭州军事推官。王均盗据成都,连陷绵、汉诸郡,彭人谋杀兵马都监以应之。时从易摄州事,斩其首谋者,召余党晓以祸福,贳之,众皆呼悦。乃率厉将吏,修严守械,戒其家僮积薪舍后,曰:“吾力不足以守,当死于此。”贼闻其有备,不敢入境。贼平,安抚使王钦若以状闻,召为秘书省著作佐郎、大理寺详断官。迁太常博士,出知邵武军。预修《册府元龟》,改监察御史。真宗宴近臣崇和殿,召从易预,赋诗称旨。迁侍御史,改刑部员外郎、直史馆、知虔州。会岁大饥,有持杖盗取民谷者,请一切减死论,凡生者千余人。 
    天禧中,坐荐别头进士失实,降工部员外郎。以父老,求乡郡。宰相寇准恶其疏己,除吉州,从易因对自言改福州。未行,遭父丧,服除,纠察在京刑狱,出为湖南转运使,徙知荆南,擢太常少卿、直昭文馆、知广州。又坐尝课校太清楼书字非伪误而从易妄判窜之,降直史馆。明年复职。在广三年,以清德闻。入为左司郎中、知制诰。 
    初,景德后,文士以雕靡相尚,一时学者乡之,而从易独守不变。与杨大雅相厚善,皆好古笃行,时朝廷矫文章之弊,故并进二人,以风天下。兼史馆修撰,迁左谏议大夫。命使契丹,以年老,辞不行。又辞职请补郡,进龙图阁直学士、知杭州,卒。 
    从易好学强记,为人激直少容,喜别白是非,多面折人,或尤其过,从易终不变。王钦若最善之,尝谓人曰:“数日不见简夫,辄忽忽不怿。”及废居南京,时丁谓方用事,人畏谓,无敢往见钦若者。从易将使湖南,欲过之,遇汴水旱涸,遂告谓曰:“从易愿使湖外者,非独为贫也,亦以王公在宋,故就省之尔。今汴涸,义不可从他道进,幸公许少留。”谓即大喜曰:“王公之门,独君为知我者。”留权纠察刑狱,从易不敢当,乃听归馆,须汴通乃行。 
    时寇准贬道州,谓又谓从易曰:“庐陵之事,可以释憾矣。”从易对曰:“当以故相事之尔。”谓有愧色。其行志多类此。 
    所着《泉山集》二十卷,《中书制稿》五卷,《西清奏议》三卷。 
(选自《宋史》) 
【注】①杨大雅(965年-1033年),本名侃,因避宋真宗旧名改大雅,字子正。钱塘人。②别头进士:古代贡举考试方式之一。凡礼部试、乡试、漕试等考官和有关官员的子弟、亲戚、门客,应试时必须回避,另派考官别设场屋考试,称“别头试”,中进士的称“别头进士”。 


译文
    陈从易字简夫,泉州晋江人。进士及第,任彭州军事推官。王均占据成都,接连攻陷绵、汉各州,彭州人策划杀兵马都监响应。当时陈从易代理州事,斩杀首谋,召来其余党徒告诉他们利害,然后释放他们,众人都欢呼大喜。于是激励将士官吏,修整军备严密防守,告诫家僮在房后堆放柴草,说:“我如果不能守住城,就死在这里。”贼听到有防备,不敢入境。改任监察御史。真宗在崇和殿宴请近臣,召陈从易参加,作诗令皇帝满意。任虔州知州,当年大饥荒,有人手持棍棒盗取别人家的谷物,陈从易奏请都不处以死罪,总共存活一千多人。 
    天禧年间,因举荐送避嫌别试的进士情况失实,降为工部员外郎。宰相寇准厌恶他疏远自己,就派他去吉州。后来升为太常少卿、广州知州。又因曾督校太清楼书字,不是错误而陈从易妄自修改,降为直史馆。第二年复职。在广州三年,以廉洁著称。 
    景德年后,文士崇尚雕琢华靡的文风,一时学者都去追慕,而陈从易却不为所动。与杨大雅友好,都是好古笃行,当时朝廷矫正文风的弊病,所以一起进用二人,来劝告天下。任命他出使契丹,因年老,推辞未去。又辞职请到外地任州官,进升龙图阁直学士、杭州知州,去世。 
    陈从易喜欢辨别是非,常当面批评人,有人指责他的过错,陈从易最终没有改变。王钦若最喜爱他。等到免职住在南京,当时丁谓正被重用,人们畏惧丁谓,没有敢去拜访王钦若的。陈从易将出使湖南,想途中拜访,遇汴水干涸,于是告诉丁谓说:“我愿出使湖南,不仅仅是由于贫穷,也是因为王公在宋,所以前往探望他。现在汴水干涸,我不能从其他路前往,希望您能允许我短时间停留。”当时寇准被贬道州,丁谓又对陈从易说:“当年寇准将你赶往庐陵,现在可以报复解恨了。”陈从易回答说:“我将按对待前任宰相的礼节来待他。”丁谓面露愧色。 


相关练习:
《宋史·陈从易传》阅读练习及答案
相关文言文
《宋史·张耒传》原文及翻译
《宋史·李孝寿传》原文及翻译
《宋史·孔文仲传》原文及翻译
《宋史·贾昌朝传》原文及翻译
《宋史·王岩叟传》原文及翻译(二)
《宋史·李防传》原文及翻译
《宋史·江万里传》原文及翻译
《宋史·杨文仲传》原文及翻译
《宋史·崔遵度传》原文及翻译
《宋史·刘清之传》原文及翻译
《宋史·魏咸信传》原文及翻译
《宋史·王曙传》原文及翻译
《鲁宗道不欺君》原文及翻译
《宋史·朱昂传》原文及翻译
《宋史·许将传》原文及翻译
《宋史·王居安传》原文及翻译
《宋史·胡旦传》原文及翻译
《戊申熙宁元年二月乙卯,上谓文彦博等曰》原文及翻译
《宋史·王洙传》原文及翻译
《宋史·章惇传》原文及翻译
《宋史·卫肤敏传》原文及翻译
《宋史·尤袤传》原文及翻译
《宋史·吕陶传》原文及翻译
《宋史·刘韐传》原文及翻译
《宋史·樊知古传》原文及翻译
《宋史·孔守正传》原文及翻译
《宋史·袁继忠传》原文及翻译
《宋史·孙应奎传》原文及翻译
《宋史·陈遘传》原文及翻译
《宋史·哲宗昭慈圣献孟皇后》原文及翻译
《宋史·赵延进传》原文及翻译
《宋史·韩缜转》原文及翻译
《宋史·刘庠传》原文及翻译
《宋史·种师道传》原文及翻译
《宋史·陈文龙传》原文及翻译
《宋史·任伯雨传》原文及翻译
《宋史·田京传》原文及翻译
《宋史·王广渊传》原文及翻译
《宋史·陈埙传》原文及翻译
宋史《五年,帝饬百官及诸监司毋得请托》原文及翻译
《宋史·柳开传》原文及翻译
《宋史·陈良祐传》原文及翻译
《宋史·王衣传》原文及翻译
《宋史·张嵲传》原文及翻译
《宋史·马伸传》原文及翻译
《宋史·陈宜中传》原文及翻译
《宋史·范致虚传》原文及翻译
《赵普直谏太祖》原文及翻译
《宋史·道学传》原文及翻译
《宋史·孙长卿传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569