文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
王安石《答曾子固书》原文及翻译

王安石
原文
    某启:久以疾病不为问,岂胜向往。前书疑子固于读经有所不暇,故语及之。连得书,疑某所谓经者,佛经也,而教之以佛经之乱俗!某但言读经,则何以别于中国圣人之经?子固读吾书每如此,亦某所以疑子固于读经有所不暇也。 
    然世之不见全经久矣,读经而已,则不足以知经。故某自百家诸子之书,至《难经》《素问》《本草》诸小说,无所不读;农夫女工,无所不问;然后于经为能知其大体而无疑。盖后世学者,与先王之时异也。不如是,不足以尽圣人故也,扬雄虽为不好非圣人之书,然而墨、晏、邹、庄、申、韩,亦何所不读?彼致其知而后读,以有所去取,故异学不能乱也。惟其不能乱,故能有所去取者,所以明吾道而已。子固视吾所知,为尚 ⑦ 可以异学乱之者乎?非知我也。 
注释)①某:自称。启:写信说明事情。②向往:思慕;想念。③连:连续,接连。④全经:全部的经书。⑤故:特指旧法、旧典、成例。⑥墨、晏、邹、庄、申、韩:指墨子、晏子、邹子、庄子、申子、韩非子的著作。⑦尚:还( hái ),仍然。 


译文
    鄙人(王安石)写信说明:有很长时间因为生病没有问候,我实在很想念你。上次写信时猜想子固你没有空闲的时间读经书,所以就说到了这儿。连续接到你的来信,信中疑心我说的经书,是指佛经,而教诲我佛经扰乱风俗!其实我只是说读经书,为什么要把它和我国圣人所写的经书加以分别呢?子固你读我的信总是这样曲解我的意思,所以这也是我觉得子固你没有花时间读经书的原因。
    但是,世上很早就看不到全部的经书了,如果只是读经书,就无法了解经书。所以我从诸子百家的书,到《难经》《素问》《本草》各类小说,没有不读的;对农夫、女工,没有不请教的;这样做了之后对经书才能明白它的大体而没有疑问了。大概是后世的学者,他们所处的时代、环境和上古先王那时的情况已经不同了。不这么做,就不足以全面掌握圣人的旧法、旧典、成例,扬雄虽然不喜欢那些非议圣人的著作,但墨子、晏子、邹子、庄子、申子、韩非子的著作,他哪有没读过的?他对经书有了完善的理解之后再去博览百家,然后有所舍弃和保留,所以与圣人不同的学说不能紊乱他的思想。也正因为他的思想没有紊乱,所以他能有所舍弃和保留,用来印证自己所领会到的道理。子固你看我对圣人学说的认知,还可以被异说紊乱得了吗?你真不了解我啊。 


相关练习:
王安石《答曾子固书》阅读练习及答案
相关文言文
王安石《请杜醇先生入县学书》原文及翻译
《同学一首别子固》原文及翻译
王安石《答曾公立书》原文及翻译
王安石《尚书屯田员外郎仲君墓志铭》原文及翻译
王安石《广西转运使孙君墓碑》原文及翻译
王安石《风俗》原文及翻译
王安石《材论》原文及翻译
王安石《三圣人论》原文及翻译
王安石《芝阁记》原文及翻译
王安石《上仁宗皇帝言事书》原文及翻译
王安石《取材》原文及翻译
王安石《翁源县令杨府君墓表》原文及翻译
王安石《王霸》原文及翻译
王安石《通州海门兴利记》原文及翻译
王安石《泰州海陵县主簿许君墓志铭》原文及翻译
王安石《慈溪县学记》原文及翻译
王安石《余姚县海塘记》原文及翻译
王安石《伍子胥庙记》原文及翻译
王安石《答段缝书》原文及翻译
王安石《答王深甫书(其二)》原文及翻译
王安石《子贡论》原文及翻译
王安石《伯夷论》原文及翻译
王安石《本朝百年无事札子》原文及翻译
王安石《上杜学士言开河书》原文及翻译
王安石《上时政疏》原文及翻译
王安石《上人书》原文及翻译
王安石《勇惠》原文及翻译
王安石《谏官论》原文及翻译
王安石《上邵学士书》原文及翻译
王安石《送孙正之序》原文及翻译
王安石《委任》原文及翻译
王安石《虔州学记》原文及翻译
王安石《内翰沈公墓志铭》原文及翻译
王安石《石门亭记》原文及翻译
王安石《宋尚书司封郎中孙公墓志铭》原文及翻译
王安石《彰武军节度使侍中曹穆公行状》原文及翻译
王安石《周公论》原文及翻译
王安石《太平州新学记》原文及翻译
王安石《再上龚舍人书》原文及翻译
王安石《田公墓志铭》原文及翻译
王安石《礼论》原文及翻译
《扬州龙兴寺十方讲院记》原文及翻译
王安石《度支副使厅壁题名记》原文及翻译
王安石《信州兴造记》原文及翻译
王安石《读《江南录》》原文及翻译
王安石《送胡叔才序》原文及翻译
王安石《答司马谏议书》原文及翻译
《游褒禅山记》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569