《陈书·韦载传》原文及翻译
陈书
原文:
韦载,字德基,京兆杜陵人也。祖叔,梁开府仪同三司,永昌严公。父政,梁黄门侍郎。载少聪惠,笃志好学。年十二,随叔父棱见沛国刘显,显问《汉书》十事,载随问应答,曾无疑滞。及长,博涉文史,沉敏有器局。起家梁邵陵王法曹参军,迁太子舍人、尚书三公郎。
侯景之乱,元帝承制以为中书侍郎。寻为建成将军、寻阳太守,随都督王僧辩东讨侯景。是时僧辩军于湓城,而鲁悉达、樊俊等各拥兵保境,观望成败。元帝以载为 假节、都督太原、高唐、新蔡三郡诸军事、高唐太守。仍衔命喻悉达等令出军讨景。及大军东下,载率三郡兵自焦湖出栅口,与僧辩会于梁幽。景平,除冠军将军、 琅邪太守。
高祖诛王僧辩,乃遣周文育轻兵袭载,未至而载先觉,乃婴城自守。文育攻之甚急,载所属县卒并高祖旧兵,多善用弩,载收得数十人,系以长锁,命所亲监之,使 射文育军。约日十发不两中者则死,每发辄中,所中皆毙。文育军稍却,因于城外据水立栅,相持数旬。高祖闻文育军不利,乃自将征之,克其水栅。仍遣载族弟翔 赍书喻载以诛王僧辩意,并奉梁敬帝敕,敕载解兵。载得书,乃以其众降于高祖。高祖厚加抚慰,即以其族弟翔监义兴郡,所部将帅,并随才任使,引载恒置左右, 与之谋议。
徐嗣徽、任约等引齐军济江,据石头城,高祖问计于载,载日:“齐军若分兵先据三吴之路,略地东境,则时事去矣。今可急于淮南即侯景故垒筑城,以通东道转输,别命轻兵绝其粮运,使进无所虏,退无所资,则齐将之首,旬日可致。”高祖从其计。
天嘉元年,以疾去官。载有田十余顷,在江乘县之白山,至是遂筑室而居,屏绝人事,吉凶庆吊,无所往来,不入篱门者几十载。太建中卒于家,时年五十八。
(选自《陈书·列传第十二》,有删改)
译文:
韦载,字德基,京兆杜陵人。祖父韦叡,任梁朝开府仪同三司,永昌严公。父亲韦政,任梁朝黄门侍郎。韦载小时候很聪明,学习专心致志。十二岁时,随叔父韦棱 拜见沛国刘显,刘显向他询问《汉书》中的十件事,韦载随问应答,不曾迟疑不决。长大后,广泛地涉猎文学、史学的著作,沉静敏捷有器量。被征召做了梁邵陵王 法曹参军,升迁为太子舍人、尚书三公郎。
侯景之乱时,元帝仿照先前的制度任韦载为中书侍郎。不久又任他为建威将军、寻阳太守,跟随都督王僧辩向东讨伐侯景。这时王僧辩驻扎在湓城,而鲁悉达、樊俊 等人各自拥兵自保,观望着王僧辩的成败。元帝任韦载为假节、都督太原、高唐、新蔡三郡诸军事、高唐太守。并遵奉命令告诉悉达等人让他们出兵讨伐侯景。到大 军向东进时,韦载率领三郡的兵从焦湖出栅口,与王僧辩在梁山会合。侯景之乱平定后,韦载被任命为冠军将军、琅邪太守。
高祖要杀王僧辩,就派周文育率领轻装部队袭击韦载,还没有到却被韦载先发觉了,韦载于是绕城自守。周文育进攻得很急,韦载所在县的士兵全是高祖原来的兵, 大多数人善用弩,韦载收得几十人,用长锁链拴着他们,并让自己的亲信看着他们,命令他们射击周文育的军队。规定十支箭不能射中两支的人就要杀死,结果每发 都中,所射中的都死了。周文育的军队稍稍退却,韦载趁机在城外建了水栅,双方相持几十天。高祖听说周文育军战事不利,就亲自率军征讨韦载,攻破了他的水 栅。于是派韦载的族弟韦翙送信来把高祖诛杀王僧辩的本意晓谕韦载,并奉梁敬帝敕书,嘱咐韦载解除士兵抵抗。韦载得信,于是带着自己的部众向高祖投降了。高 祖对他厚加抚慰,就让他的族弟韦翙担任义兴郡郡守,他率领的将帅,也因才施用,招致韦载常在左右,与他谋议事情。
徐嗣徽、任约等人带领齐军渡长江,占领了石头城,高祖向韦载询问计策,韦载说:“齐军如果分兵先占据三吴的路,掠夺东面的地方,那么大势去矣。现在可以紧 急在淮南即侯景旧堡垒筑城,来疏通东面道路上的周转运输,另外命轻兵断绝他们的粮运,使他们前进没有能掠夺的东西,后退没有能资助的东西,那么齐将的首 级,很快就可以获得。”高祖听从了他的计策。
天嘉元年,因为疾病辞掉官职。韦载有田地十多顷,在江乘县的白山,到这时才筑室而居,断绝人世间的事,邻里有喜庆祝贺和凶丧凭吊的事情,从不来往,不入篱门几十年。太建中死在家中,享年五十八。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569