《说苑·政理·政有三品》原文及翻译
说苑
原文:
政有三品:王者之政化之,霸者之政威之,强者之政胁之,夫此三者各有所施,而化之为贵矣。
季孙问于孔子曰:“如杀无道,以就有道,何如?”孔子曰:“子为政,焉用杀,子欲善而民善矣。君子之德,风也;小人之德,草也;草上之风必偃。”言明其化而已矣。
卫灵公问于史鳅曰:“政孰为务?”对曰:“大理为务。听狱不中,死者不可生也,断者不可属也。”少焉,子路见公,公以史鳅言告之,子路曰:“司马为务。两国有难,两军相当,司马执枹以行之,一斗不当,死者数万。”少焉,子贡入见,公以二子言告之,子贡曰:“不识哉!昔禹与有扈氏战三陈而不服禹于是修教一年而有扈氏请服故曰去民之所事奚狱之所听兵革之不陈奚鼓之所鸣故曰:教为务也。
武王问于太公曰:“治国之道若何?”太公对曰:“治国之道,爱民而已。故善为国者,遇民如父母之爱子、兄之爱弟。闻其饥寒为之哀,见其劳苦为之悲。”
魏文侯使西门豹往治于邺,告之曰:“是无邑不有贤豪辩博者也,无邑不有好扬人之恶、蔽人之善者也。往必问豪贤者,因而亲之;其辩博者,因而师之;问其好扬人之恶、蔽人之善者,因而察之;不可以特闻从事。人始入官,如入晦室,久而愈明,明乃治,治乃行。”
孔子谓宓子贱曰:“子治单父①而众说,语丘所以为之者。”曰:“不齐②父其父,子其子,恤诸孤而哀丧纪。”孔子曰:“善,小节也,犹未足也。”曰:“不齐也所父事者三人,所兄事者五人,所友者十一人。”孔子曰:“中节也,犹未足也。”曰:“此地民有贤于不齐者五人,不齐事之,皆教不齐所以治之术。”孔子曰:“欲其大者,乃于此在矣。夫举贤者,百福之宗也,而神明之主也。” 惜乎!不齐之所治者小也!不齐所治者大,其与尧、舜继矣。”
(选编自刘向《说苑·政理》)
【注】①单父,春秋时鲁国邑名。②不齐,宓子贱以名自称。
译文:
政治有三种品级:王道的政治教化人民,霸道的政治威慑人民,强暴的政治用武力胁迫人民。这三种政治各有施行的意义,但以教化人民最为可贵。
季康子向孔子问道:“如果诛杀不守道义的人来成就有道义的人,怎么样?”孔子说:“你治理政事,怎么能用杀戮的手段呢?你只要想行善,老百姓也会跟着善良的。君子的德行好比风,小民的德行好比草,风从草上吹过,草就跟着倒伏了。”说的就是要宣明教化罢了。
卫灵公向史鱼问道:“执政以哪一个官职最重要?”史鱼回答说:“刑狱官最重要。断案不公正,处死的人不能复生,砍断的肢体不能连接上,”不一会,子路来谒见卫灵公,卫灵公把史鱼的话告诉了他。子路说:“军政官最重要。两国有了战祸,两军相向,军政官擂鼓以行军令,一次战斗指挥不当,就要死好几万人。”不一会,子贡入宫晋见卫灵公,卫灵公把这两人的话告诉了他。子贡说:“真是没有见识啊!从前大禹与有扈氏交战,三次列阵有扈氏仍不降服,大禹于是施行教化一年,有扈氏就请求归服。因此说:‘消除百姓争斗的因素,哪来狱案办理 不陈列武器盔甲,哪有战鼓之声?’所以说掌教化的最重要。”
周武王向姜太公问道:“治国的根本方法是什么?”太公回答说:“治国的根本方法,不过是爱护百姓罢了。所以善于治理国家的人,对待百姓就如同父母爱护子女、兄长爱护弟弟一样。听说他们挨冻受饿就为他们悲伤,看见他们劳苦就为他们痛心。”
魏文侯派西门豹前去治理邺城,告诉他说:“没有哪一座城邑没有贤士豪杰和知识渊博的人,没有哪一座城邑没有好宣扬别人缺点、隐瞒别人优点的人。前去一定要访问豪杰贤士,由此亲近他们;访问知识渊博的人,由此拜他们为师;访问那些好宣扬别人短处、掩盖别人长处的人,由此详察他们的言论;不能只凭传闻办事。人刚到任做官,如同进入昏暗的房间,时间久了就越看越清楚。心明眼亮就可以处理政事,处理政事就能行得通。”
孔子对宓子贱说:“你治理单父得到众人的称赞,告诉我你是怎么做到这样的。”子贱说:“我对待百姓的父亲像对待自己父亲一样,对待百姓的子女像对待自己子女一样,救济所有的孤儿并为百姓的丧事而哀痛。”孔子说:“这只是小的操守,还不够。”子贱又说:“我当作父亲侍奉的有三人,当作兄长侍奉的有五人,结交的朋友有十一人。”孔子说:“这些是中等的操守,但是还不够。”子贱说:“此地百姓中有比我贤明的五个人,我向他们学习,他们都教给我怎样从政治民的方法。”孔子说:“要想使自己成就大事业,就在于这里了。推举贤人的事,是各种福佑的源头,也是智慧的根本。可惜啊!子贱所治理的地方太小了,如果所治理的地方很大,他就能继承尧、舜了。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569