文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《史记·魏世家·魏安釐王十一年》原文及翻译

史记
原文
    魏安釐王十一年,秦昭王谓左右曰:“今时韩、魏与始孰强?”对曰:“不如始强。”王曰:“今时如耳、魏齐与孟尝、芒卯孰贤?”对曰:“不如。”王曰:“以孟尝、芒卯之贤,率强韩、魏以攻秦,犹无奈寡人何也。今以无能之如耳、魏齐而率弱韩、魏以伐秦,其无奈寡人何亦明矣。”左右皆曰:“甚然。”中期冯琴而对曰:“王之料天下过矣。当晋六卿①之时,知氏最强,灭范、中行,又率韩、魏之兵以围赵襄子于晋阳,决晋水以灌晋阳之城。知伯行水,魏桓子御,韩康子为参乘。知伯曰:‘吾始不知水之可以亡人之国也乃今知之汾水可以灌安邑绛水可以灌平阳。’魏桓子肘韩康子,韩康子履魏桓子,肘足接于车上,而知氏地分,身死国亡,为天下笑。今秦兵虽强,不能过知氏;韩、魏虽弱,尚贤其在晋阳之下也。此方其用肘足之时也,愿王之勿易也!”
(节选自《史记·魏世家》)


译文
    魏安釐王十一年,秦昭王对侍臣说:“现在韩、魏和他们初起时比,哪个阶段强?”侍臣回答说:“不如初起时强。”秦昭王说:“现在如耳、魏齐和从前孟尝君、芒卯相比,谁更贤能?”侍臣回答说:“如耳、魏齐不如孟尝君和芒卯。”秦昭王说:“凭借孟尝君和芒卯的贤能,率领强大的韩、魏来进攻秦国,还不能把寡人怎么样。如今靠无能的如耳、魏齐率领疲弱的韩国、魏国来攻打秦国,他们不可能把寡人怎么样也是很明显了。”左右侍臣都说:“太对了。”中期却倚着琴回答说:“大王对天下形势估计错了。当初晋国六卿掌权的时候,知氏最强,消灭了范氏和中行氏,又率领韩、魏的军队在晋阳围攻赵襄子,挖开晋水淹灌晋阳城。知伯巡察水势,魏桓子驾车,韩康子在车右陪侍。知伯说:‘我起初不知道水也可以灭亡别人的国家,如今才知道了。汾水也可以淹灌安邑,绛水也可以淹灌平阳。’于是魏桓子用臂肘碰一碰韩康子,韩康子也用脚踩了一下魏桓子,两人在车上用肘和脚暗中碰撞来交流,结果知氏领土被瓜分,知伯身死国亡,被天下人嘲笑。如今秦兵虽然强大,但不会超过知氏;韩国、魏国虽然弱小,但还是要胜过当初在晋阳城下的时候。现在正是他们用肘和脚暗中互相联合的时候,希望大王不要把形势看得太简单(轻视他们)啊!”超然客公众号 
(节选自《史记·魏世家》)

相关文言文
《史记·吴王濞列传》原文及翻译
《史记·六国年表》原文及翻译
《史记·秦始皇本纪》原文及翻译(二)
《史记·孟子荀卿列传》原文及翻译
《史记·乐书》原文及翻译(二)
《上欲废太子》原文及翻译
《史记·齐太公世家》原文及翻译
《夏桀为虐政淫荒》原文及翻译
《史记·秦始皇本纪·始皇置酒咸阳宫》原文及翻译
《史记·礼书》原文及翻译
《史记·伍子胥传》原文及翻译
《史记·卫康叔世家》原文及翻译
《史记·太史公自序》原文及翻译(二)
《史记·封禅书》原文及翻译
《帝置酒洛阳南宫》原文及翻译
《史记·循吏列传》原文及翻译
《史记·太史公自序·拨乱世》原文及翻译
《史记·越王勾践世家》原文及翻译
《史记·朝鲜列传》原文及翻译(二)
《史记·苏秦列传》原文及翻译(三)
《史记·西南夷列传》原文及翻译
《商鞅立木》原文及翻译
统编版高中《屈原列传》原文及翻译
统编版必修下《鸿门宴》原文及翻译
《史记·朱建传》原文及翻译
《史记·南越列传》原文及翻译(二)
《韩闻秦之好兴事》原文及翻译
《张仪为秦破纵连横》原文及翻译
《外戚世家序》原文及翻译
《秦楚之际月表》原文及翻译
《五帝本纪赞》原文及翻译
《公子闻赵有处士毛公藏于博徒》原文及翻译
《随何难汉高祖》原文及翻译
《陶朱公长子吝金害弟》原文及翻译
《史记·项羽本纪》原文及翻译(二)
《史记·酷吏列传》原文及翻译
《周亚夫军细柳》原文及翻译
《史记·楚世家·秦大夫有私与楚太子斗》原文及翻译
《史记·吕嘉传》原文及翻译
《史记·端沐赐传》原文及翻译
《史记·高祖本纪·鸿沟划界》原文及翻译
《勾践困于会稽》原文及翻译
《史记·孟尝君传》原文及翻译
《鲁仲连者,齐人也》原文及翻译
《李牧守边》原文及翻译
《史记·平准书》原文及翻译
《史记·孔子世家》原文及翻译(二)
《魏有隐士曰侯嬴》原文及翻译
《孝武皇帝者,孝景中子也》原文及翻译
《魏有隐士曰侯赢》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569