《医竘与张仪》原文及翻译
尸子
原文:
有医竘者,秦之良医也。为宣王割痤,为惠王治痔,皆愈。张子之背肿,命竘治之。谓竘曰:“背非吾背也,任子制焉。”治之遂愈。竘诚善治疾也,张子委制焉。夫身与国, 亦犹此也。必有所委制, 然后治矣。
—— 《尸子》
注释:
①痤(cuo):疮名。多生于面部。②张子:指张仪,秦惠文王时任宰相。
译文:
有个名叫竘的医生,是秦国的著名的医生。他替秦宣王割去痤疮,又为秦惠王治好了痔疮。丞相张仪的背肿了, 叫竘来治疗。张仪对竘说:“这背不要再当作我的背,任凭您去处理罢。”医竘又把张仪的病治好了。竘果真是位良医,张仪又能信任委托他。治国与治疗身体一样,必须信托人,让别人放手去干, 才能治理好。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569