《致诸弟·劝弟谨记进德修业》原文及翻译
曾国藩
致诸弟·劝弟谨记进德修业
道光二十四年八月二十九日
【原文】
四位老弟左右:
昨二十七日接信,快畅之至,以信多而处处详明也。
【译文】
四位老弟左右:
昨天,即二十六日接到来信,非常畅快,回信多而所写的事处处详细明白。
【原文】
四弟七夕诗甚佳,已详批诗后。从此多作诗亦甚好,但须有志有恒,乃有成就耳。予于诗亦有工夫,恨当世无韩昌黎及苏、黄一辈人可与发吾狂言者。但人事太多,故不常作诗,用心思索,则无时敢忘之耳。
【译文】
四弟的七夕诗很好,意见已详细批在诗后面。从此多做诗也很好,但要有志有恒,才有成就。我对于诗也下了工夫,只恨当世没有韩昌黎和苏、黄一辈人可以引起我口出狂言。但人事应酬太多,所以不常作诗,用心思索,那还是时刻不忘的。
【原文】
吾人只有进德、修业两事靠得住。进德,则孝悌仁义是也;修业,则诗文作字是也。此二者由我作主,得尺则我之尺也,得寸则我之寸也。今日进一分德,便算积了一升谷;明日修一分业,又算余了一文钱。德业并增,则家私日起。至于功名富贵,悉由命定,丝毫不能自主。昔某官有一门生为本省学政,托以两孙,当面拜为门生。后其两孙岁考临场大病,科考丁艰,竟不入学。数年后,两孙乃皆入,其长者仍得两榜。此可见早迟之际,时刻皆有前定,尽其在我,听其在天,万不可稍生妄想。六弟天分较诸弟更高,今年受黜,未免愤怨,然及此正可困心横虑,大加卧薪尝胆之功,切不可因愤废学。
【译文】
我们这些人只有进德、修业两件事靠得住。进德,指孝、悌、仁、义的品德;修业,指写诗作文写字的本领。这两件事都由我作主,得进一尺便是我自己的一尺,得进一寸便是我自己的一寸。今天进一分德,便可算是积了一升谷;明天修一分业,又算省一分钱。德和业都增进,那么家业就会一天天兴起。至于富贵功名,都由命运决定,一点也不能自主。过去某官员有一个门生是本省学政,把两个孙儿托付给他,当面拜做门生。后来那两个孙儿在临年考时大病一场,到了科考又因父母故去而不能入学。几年后,两人才都入学,大的仍旧得两榜。可见入学迟早,入学时间都是前生注定,考的方面虽尽其在我,但取的方面听其在天,万万不要产生妄想。六弟天分比诸位弟弟更高些,今年没有考取,不免气愤埋怨,但到了这一步应该自己将自己衡量一番,加强卧薪尝胆的工夫,切不可以因气愤而废弃学习。
【原文】
九弟劝我治家之法,甚有道理,喜甚慰甚。自荆七遣去之后,家中亦甚整齐,问率五归家便知。《书》曰:“非知之艰,行之维艰。”九弟所言之理,亦我所深知者,但不能庄严威厉,使人望若神明耳。自此后,当以九弟言书诸绅而刻刻警省。
【译文】
九弟劝我治家的方法,很有道理,很高兴很安慰。自从荆七派去以后,家里也还整齐,等率五回来便知道。《尚书》道:“不是认识事物难,而是认识了去实行更难。”九弟所说的道理,也是我久已知道的,但不能庄严威厉,使人像望着神一样。自此以后,当以九弟的批评作座右铭,时刻警惕反省。
【原文】
季弟天性笃厚,诚如四弟所云“乐何如之”。求我示读书之法及进德之道,另纸开示,余不具。国藩手草。
【译文】
季弟天性忠实厚道,正像四弟说的,怎样都可以。要求我指示读书方法和进德的途径,我另外开列,其余不多写。国藩手草。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569