文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《致诸弟·劝弟谨记进德修业》原文及翻译

曾国藩
致诸弟·劝弟谨记进德修业

道光二十四年八月二十九日 

原文

四位老弟左右:

昨二十七日接信,快畅之至,以信多而处处详明也。

译文

四位老弟左右:

昨天,即二十六日接到来信,非常畅快,回信多而所写的事处处详细明白。

原文

四弟七夕诗甚佳,已详批诗后。从此多作诗亦甚好,但须有志有恒,乃有成就耳。予于诗亦有工夫,恨当世无韩昌黎及苏、黄一辈人可与发吾狂言者。但人事太多,故不常作诗,用心思索,则无时敢忘之耳。

译文

四弟的七夕诗很好,意见已详细批在诗后面。从此多做诗也很好,但要有志有恒,才有成就。我对于诗也下了工夫,只恨当世没有韩昌黎和苏、黄一辈人可以引起我口出狂言。但人事应酬太多,所以不常作诗,用心思索,那还是时刻不忘的。

原文

吾人只有进德、修业两事靠得住。进德,则孝悌仁义是也;修业,则诗文作字是也。此二者由我作主,得尺则我之尺也,得寸则我之寸也。今日进一分德,便算积了一升谷;明日修一分业,又算余了一文钱。德业并增,则家私日起。至于功名富贵,悉由命定,丝毫不能自主。昔某官有一门生为本省学政,托以两孙,当面拜为门生。后其两孙岁考临场大病,科考丁艰,竟不入学。数年后,两孙乃皆入,其长者仍得两榜。此可见早迟之际,时刻皆有前定,尽其在我,听其在天,万不可稍生妄想。六弟天分较诸弟更高,今年受黜,未免愤怨,然及此正可困心横虑,大加卧薪尝胆之功,切不可因愤废学。

译文

我们这些人只有进德、修业两件事靠得住。进德,指孝、悌、仁、义的品德;修业,指写诗作文写字的本领。这两件事都由我作主,得进一尺便是我自己的一尺,得进一寸便是我自己的一寸。今天进一分德,便可算是积了一升谷;明天修一分业,又算省一分钱。德和业都增进,那么家业就会一天天兴起。至于富贵功名,都由命运决定,一点也不能自主。过去某官员有一个门生是本省学政,把两个孙儿托付给他,当面拜做门生。后来那两个孙儿在临年考时大病一场,到了科考又因父母故去而不能入学。几年后,两人才都入学,大的仍旧得两榜。可见入学迟早,入学时间都是前生注定,考的方面虽尽其在我,但取的方面听其在天,万万不要产生妄想。六弟天分比诸位弟弟更高些,今年没有考取,不免气愤埋怨,但到了这一步应该自己将自己衡量一番,加强卧薪尝胆的工夫,切不可以因气愤而废弃学习。

原文

九弟劝我治家之法,甚有道理,喜甚慰甚。自荆七遣去之后,家中亦甚整齐,问率五归家便知。《书》曰:“非知之艰,行之维艰。”九弟所言之理,亦我所深知者,但不能庄严威厉,使人望若神明耳。自此后,当以九弟言书诸绅而刻刻警省。

译文

九弟劝我治家的方法,很有道理,很高兴很安慰。自从荆七派去以后,家里也还整齐,等率五回来便知道。《尚书》道:“不是认识事物难,而是认识了去实行更难。”九弟所说的道理,也是我久已知道的,但不能庄严威厉,使人像望着神一样。自此以后,当以九弟的批评作座右铭,时刻警惕反省。

原文

季弟天性笃厚,诚如四弟所云“乐何如之”。求我示读书之法及进德之道,另纸开示,余不具。国藩手草。

译文

季弟天性忠实厚道,正像四弟说的,怎样都可以。要求我指示读书方法和进德的途径,我另外开列,其余不多写。国藩手草。

相关练习:
《曾国藩家书·致诸弟》阅读练习及答案
相关文言文
《致诸弟·切勿占人便宜》原文及翻译
《致九弟、季弟·须戒傲惰二字》原文及翻译
《致诸弟·告诫弟弟要清白做人》原文及翻译
《致诸弟·读书宜立志有恒》原文及翻译
《致诸弟·述求学之方法》原文及翻译
曾国藩《郭璧斋先生六十寿序》原文及翻译
《曾国藩略经》原文及翻译
《讨粤匪檄》原文及翻译
曾国藩《挺经》原文及翻译
曾国藩《求阙斋记》原文及翻译
曾国藩《家书一封》原文及翻译
曾国藩《养晦堂记》原文及翻译
《送唐先生南归序》原文及翻译
曾国藩《英才》原文及翻译
曾国藩《欧阳氏姑妇节孝家传》原文及翻译
曾国藩《槐阴书屋图记》原文及翻译
曾国藩《随州李君墓表》原文及翻译
曾国藩《致诸弟·读书必须有恒心》原文及翻译
曾国藩《遵义黎君墓志铭》原文及翻译
《三房十四叔非不勤读》原文及翻译
曾国藩《诫子书》原文及翻译
曾国藩《道光二十二年九月十八日致诸弟》原文及翻译
曾国藩《韩生料秦王》原文及翻译
曾国藩《送江小帆同年视学湖北序》原文及翻译
曾国藩《原才》原文及翻译
曾国藩《谕纪泽纪鸿》原文及翻译
曾国藩《召悔》原文及翻译
《湖南文征》序原文及翻译
《与诸弟书》原文及翻译
曾国藩《欧阳生文集序》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569