文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《旧唐书·玉承家拒命》原文及翻译

旧唐书
原文
    玉承家拒命,上令神策中尉吐笑承瑾为招讨使,谏官上幸者十七八,居易而论。辞情切点。既而又请罢河北用兵儿教千百言皆人之难言者上多听纳。唯谏承瑾事初,上旗不悦,谓李绛曰:“白居易小子,是朕拔擢致名性,而无礼于朕,朕实难奈。”绛对曰:“居易所以不避死亡之诛,事无臣细必言者,羞酬陛下特力拔擢耳,非轻言也。陛下欲开谏浄之路,不宜阻居易言。”上曰:“淘言是也。”由是多见听纳。
    十年七月,盗杀宰相武元衡,居易首上就论其冤,急请捐贼以雪国耻。事相以宫宫非谅职,不当先谏官言事。会有素悉居易者,持掀居易。言淬华无行,其母国看花堕井而死,而居易作赏花及新井诗,甚伤名教,不宜置彼周行。执政方思其言事,秦阮为江表刺史。诏出,中书舍人王涯上疏论之,言居易所犯状迹,不宜治郡,追诏授江州司马。
《旧唐书》第166卷》


译文
    王承宗违抗朝廷命令,皇帝命令神策军中尉吐突承璀为招讨使,谏官中十有七八上奏章劝阻,白居易也当面陈述意见,言辞感情十分恳切。过后他又请求停止河北用兵,一共几百上千字,都是别人难以说出口的,皇帝大多听从并采纳了他的意见。只有谏阻吐突承璀一事,皇帝颇为不悦,对李绛说:“白居易这小子,是我提拔他才有了今天的名位,而他竟对我无礼,我实在难以忍受。”李绛回答说:“白居易之所以不避死亡的惩罚,不论事情大小必定要说,正是为了报答陛下您的大力提拔,并非轻率进言。陛下想要广开言路,就不应该阻拦白居易进言。”皇帝说:“你说得对。”从此白居易的意见大多被皇帝听从并采纳了。
    元和十年七月,盗贼杀了宰相武元衡,白居易第一个上疏皇帝,请求抓紧捕贼,以雪国耻。宰相认为白居易是宫官,不是谏官,不应当抢在谏官之前议论政事。当时又有平时就厌恶白居易的人,抓住他过去的事情,说他浮华无行,他的母亲因看花掉到井里而死,而白居易却写了赏花和新井的诗,这有损名教,不应当让他在朝廷任职。执政的人正讨厌他进言,于是奏请皇帝贬他为江表刺史。诏令传出,中书舍人王涯又上疏为白居易论理,说白居易所犯的过错不应贬到治郡,皇帝又追下诏书,授他为江州司马。

相关练习:
《旧唐书·玉承家拒命》阅读练习及答案
相关文言文
《旧唐书·王虔休传》原文及翻译
《旧唐书·秦叔宝列传》原文及翻译
《旧唐书·张巡传》原文及翻译
《旧唐书·元德秀传》原文及翻译
《旧唐书·刘弘基传》原文及翻译
《旧唐书·李自良传》原文及翻译
《旧唐书·李载义传》原文及翻译
《旧唐书·裴均传》原文及翻译
《旧唐书·韦温传》原文及翻译
《旧唐书·卢钧传》原文及翻译
《旧唐书·杜正伦传》原文及翻译
《旧唐书·张允济传》原文及翻译(二)
《旧唐书·段秀实传》原文及翻译
《旧唐书·宋璟传》原文及翻译
《旧唐书·张守珪传》原文及翻译
《旧唐书·张公谨传》原文及翻译
《旧唐书·鲁炅传》原文及翻译
《旧唐书·李吉甫传》原文及翻译
《旧唐书·杨朝晟传》原文及翻译
《旧唐书·濮王李泰传》原文及翻译
《旧唐书·薛放传》原文及翻译
《旧唐书·薛季昶传》原文及翻译
《旧唐书·温彦博传》原文及翻译
《旧唐书·王珪传》原文及翻译
《旧唐书·傅弈传》原文及翻译
《旧唐书·卫次公传》原文及翻译
《旧唐书·郝廷玉传》原文及翻译
《旧唐书·长孙无忌传》原文及翻译
《旧唐书·段志玄传》原文及翻译
《旧唐书·李日知》原文及翻译
《旧唐书·白居易传》原文及翻译(二)
《旧唐书·阳城传》原文及翻译
《旧唐书·严武传》原文及翻译
《旧唐书·阳峤传》原文及翻译
《旧唐书·杨发传》原文及翻译
《旧唐书·薛讷传》原文及翻译
《旧唐书·许孟容传》原文及翻译
《旧唐书·吐蕃传》原文及翻译
《旧唐书·魏徵传》原文及翻译
《旧唐书·姚思廉传》原文及翻译
《旧唐书·温造传》原文及翻译
《旧唐书·韦绶传》原文及翻译
《旧唐书·李勉传》原文及翻译
《旧唐书·桓彦范传》原文及翻译
《旧唐书·李景俭传》原文及翻译
《旧唐书·令狐彰传》原文及翻译
《旧唐书·杜鸿渐传》原文及翻译
《旧唐书·窦参传》原文及翻译
《旧唐书·李祎传》原文及翻译
《旧唐书·齐映传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569