文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《魏郑公谏录》原文及翻译

王方庆
原文
    太宗问公曰:“朕所行事,与贞观初有异否?”对曰:“贞观之初,陛下锐情思政,从谏如流,每因事触类为善,志存俭约,无所营求。比者造作微多至于谏争时有忤色以此为有异耳。”
    號州统军裴师利奏:“诸山大有银矿,采之极有利益。”敕殿中少监赵元楷,令诸国府卫士及百姓采之。公进谏曰:“陛下巍巍盛德,所急在于仁义,所宝岂是珍奇?珍奇既积,仁义必损。且劳役卫士,与下争利,人不见德,将何取焉。太宗深纳之,即令停废。
    太宗问曰:“义宁之初,国家虽有关中,王世充、李密各自割据。当此之时,诸君所事之主,谁优谁劣?”公对曰:“李密智计英拔而器度局小。”戴胄奏称:“王世充言议繁而寡要,为化但为一时之利,不堪思其后图。”太宗曰:“平定天下,朕虽有其事,若守之失图,功业亦复难保。秦始皇实可为诫。公等宜念公忘私,荣名高位,可以长守。
    太宗谓侍臣曰:“计朕平定四方,优勤百姓,虽不及前代哲王,比炀帝故应万倍。但君臣相须,事同鱼水。然鱼不得水则立,水无鱼则废。固知国家唯藉臣佐及百姓,共相翊戴,方得保其尊荣。”公对曰:“昔楚王召詹何为相,何曰:“唯解修身,不解理国。’王又遣使重请何曰:‘未有身正而国不理者。’今远方慕化,并由陛下克己自修,所以夷狄咸知效命。”
(节选自王方庆《魏郑公谏录》)

译文
    唐太宗询问魏征:“我现在所行政事,与贞观初年有差异吗?”魏征回答道:“贞观初年,皇上专心政事,乐于听取臣下的谏言,每每接触相类似的事物都是好的,因而心怀节俭,没有过度的欲求。近来宫廷建造渐渐增多,对于臣子的直言规劝,皇上不时有怒色,因此所行政事与当初不同。”
    虢州统军裴师利上奏说:“诸山有大量银矿,开凿可为朝廷带来丰厚利益。”唐太宗于是敕令殿中少监赵元楷让诸国府卫士和百姓开采银矿。魏征进谏道:“陛下您德行崇高广大,急于所求的应该是仁义所珍爱的难道仅仅是奇珍异宝吗?聚积奇珍异宝,必然损害仁义。况且采矿定会使卫士服役劳苦,同时与下层争夺利益,百姓看不见您的德行,将从您这获取什么呢?”唐太宗深以为然,采纳了谏言并当即下令停止开矿。
    唐太宗询问诸臣:“义宁初年,我朝虽然占据关中,但王世充、李密各自割据一方。在这个时候,你们所侍奉的主上,谁好谁坏”魏征回答道:“李密智谋出众但气量狭隘。”戴胄回奏道:“王世充言议繁琐而缺乏精要,教化抚育百姓只图眼前之利,不能深谋远虑。”唐太宗说:“平定天下,我虽然也参与其中,但如果只是安于现状而没有长远谋划,功勋事业恐怕很难长久保留,秦始皇实在是我们的警示教训。你们应当顾念国家大事忘却私人小利,方能长期守住自己的声誉和官位。”
    唐太宗对侍臣说道:“想我统一天下,优待百姓,即使比不上前代圣主贤王,但应胜过隋炀帝万倍。然而君主与臣子相处就如同鱼和水一样,鱼没有水就要毙命,水没有鱼也要荒废。(我)本就知晓国家唯有借助臣民,得到他们的辅佐拥戴,才能守护君王的尊贵与荣耀。”魏征应答道:“昔年楚王征召詹何担任相国,詹何说:‘我只知道加强自身修养,不了解如何治理国家。’楚王又派遣使者重新请迎詹何道:‘没有自身内心端正而不能治理国家的人。’现在远方诸夷仰慕我朝教化,都是由于皇上您能严格要求自己、加强自身修养,所以四方化外民族都知道投靠效力。”


相关练习:
《魏郑公谏录》《庚子应诏封事》阅读练习及答案
相关文言文
《魏郑公谏录》原文及翻译
《孔丛子·诘墨》原文及翻译
《子曰:教民亲爱,莫善于孝》原文及翻译
《新唐书·陆南金传》原文及翻译
《百战奇略·难战》原文及翻译
《越绝书·荆平王内传》原文及翻译
《晏子将使荆》原文及翻译
《元史·庆童传》原文及翻译
《新唐书·温彦博传》原文及翻译
《三十国春秋·高进之传》原文及翻译
《太平广记·隋侯白》原文及翻译
《是岁,蒙与周瑜、程普等西破曹公于乌林》原文及翻译
《南史·何点传》原文及翻译
《新唐书·裴光庭传》原文及翻译
《管子·投度》原文及翻译
《北齐书·崔鸊传》原文及翻译
《宋史·王曙传》原文及翻译
宋濂《送会稽金生序》原文及翻译
《唐才子传·皮日休传》原文及翻译
《嵇康游遇孙登》原文及翻译
《庄子·杂篇·渔父》原文及翻译
《说苑·辨物》原文及翻译(二)
《庄子·秋水》原文及翻译
方孝孺《务学》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569