文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《笼歌小儿》原文及翻译

续齐谐记
原文

桓玄篡位后来朱雀门中,忽见两小儿,通身如墨,相和作《笼歌》,路边小儿从而和之者数十人。歌云:“芒笼茵,绳缚腹。车无轴,倚孤木。”声甚哀。无归。曰既夕,二小儿入建康县,至合下,遂成双漆鼓槌。吏列云:“槌积久,比恒失之,而复得之,不意作人也。”明年春,而桓败。车无轴,倚孤木,桓字也。荆州送玄首,用败笼茵包之,又芒绳束缚其尸沈诸江中,悉如所歌焉。

译文

东晋大将桓玄篡夺了东晋皇位后,有一天来到南京朱雀门一带,忽然看到有两个小男孩,浑身漆黑如同墨汁,他们互相一唱一和地唱着《芒笼歌》。路边的小孩子跟着唱和的有好几十人。歌词是:“芒笼茵,绳缚腹。车无轴,倚孤木。”歌声非常哀伤凄楚,听的人都忘记了回家。天快要黑的时候,两个小男孩跑进建康县的县衙,来到阁楼下,就变成了一对黑漆鼓槌。管击鼓的官吏们说:“这鼓槌放在这里好长时间了,最近常常无故丢失,而过了不久又自己回来,没想到它们竟变成了人了!”第二年春天,桓玄被东晋大将刘裕打败身亡。原来小儿唱的歌词说:“车无轴,倚孤木”,“车”字中间的一竖没有,再靠着一个“木”字,是个“桓”字。“芒笼茵,绳缚腹”,荆州把桓玄的头颅送到南京来,用破草笼子包裹着,又用草绳把他的尸体捆绑着沉到江里去,完全像童谣所说的那样啊!

相关文言文
《笼歌小儿》原文及翻译
《通天犀纛》原文及翻译
《难蜀父老》原文及翻译
《后爱莲说》原文及翻译
袁中道《碧云寺》原文及翻译
章学诚《原道》原文及翻译
《韩非子·难四》原文及翻译
《国语·栾武子立悼公》原文及翻译
《余少而好游》原文及翻译
《元史·许谦传》原文及翻译
羊祜《让开府表》原文及翻译
《喻巴蜀檄》原文及翻译
《遗令诫子孙文》原文及翻译
《余行数十步,田畴绮错》原文及翻译
《与韦舍人书》原文及翻译
《大人赋》原文及翻译
《哀秦二世赋》原文及翻译
《白帝城托孤》原文及翻译
陈继儒《避喧谢客》原文及翻译
《明帝乔装观风水》原文及翻译
苏轼《休兵久矣而国益困》原文及翻译
苏洵《审敌》原文及翻译
《燕墓斑狸》原文及翻译
《洛水白獭》原文及翻译
续齐谐记之《衔环报恩》原文及翻译
续齐谐记之《紫荆树》原文及翻译
续齐谐记《金凤凰》原文及翻译
《杨宝救黄雀》原文及翻译
《田真兄弟》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569