《大观堂文集·御史余公传》原文及翻译
大观堂文集
原文:
公名缙,本朝壬辰成进士,授封丘令。时豫州遭流寇蹂躏,决河败城郭宫室。封其属邑,郊鄙相望。于是招流亡,辟污莱,革耗羡,省徭役,疏刑狱,缉逃人,洁己爱民,邑骎骎有起色。先是有开垦加级令适制府李公巡行公委曲导至荒区百姓遮诉公具道其故乃得疏豁数千金。延津与封接壤,例应协济邮驿,受役者裹粮数百里外,饥且劳,废耕牧。公议与以刀布,而倩津人办事,上下安之。是时,河决荆隆口,封亦受巨浸。公与河渠使者议,引支河以分水势,筑遥堤以护民居,均堡夫以防溃溢,清滩地以业穷民,禁采青以杜骚扰。使者善公策,河乃无患。世祖章皇帝召试,授御史。
时上亲御乾纲。条奏竞达御前,如:“三藩家口滋蕃,渐成尾大不掉;抚臣故有兵柄,宜复给部甲。”癸丑冬,滇南倡逆,闽粤告变,皆恃其户口殷众,识者叹公之先见,恨不早用公策。浙大帅自明州移越,值夫已氏①初至,骄横黩货,奸人倚之,张皇作威福,道路以目。公特疏纠参,悉达民困状。上闻震怒,勘问得实,遂罢斥骄帅,选廉能代之,后仍撤归明州。巡视长芦盐务,公疏:“裕商,所以经国。今私贩皆高牙大纛,实旗人曲庇狡狯,仅仅指摘一二沟洫之余,是舍豺狼而问狐狸也。销引上课,故事也。生齿有繁简,年岁有丰歉,须通融代销②,商民交益。若夫负贩肩挑,茕茕觅食,似当弛禁,以沛皇仁。”皆报可。同官雅知公廉而任事,敬礼有加。京师有作隐语示祸福者,人争奉之为仙。公曰:“此妄男子耳!左道惑众,宪章具在,胡为惑之?”将进纠劾,劝者力止。未几,果以妖言伏诛。公之持正多如此。
(选自《大观堂文集·御史余公传》,略有改动)
译文:
余先生大名叫缙,清朝壬辰(1652)年成为进士,授官做封丘县令。当时豫州地方遭受流窜土匪的暴力欺压,挖开黄河冲溃了豫州城墙和房屋。封丘是豫州管辖的属邑,城郊边远地区互相接壤。于是余缙招收流亡之人,开辟荒地,革除额外的税收,减少徭役,疏通刑罚之事,缉拿逃犯,廉洁自身,爱护百姓,封丘县情况很快就好转了。早先有开垦即可提升官位的命令。刚好李制府巡行封丘,余缙委婉带他到荒地,百姓申诉原委,余缙详细说明情况,于是得到可补充缺口的数千两赈灾银子。延津与封丘接壤,按照惯例应该一起办驿站,来此服役的都需要从百里外带着粮食赶来,又饥饿又疲倦,还停止了耕种和畜牧。余缙商议拿钱给延津,请延津人做事,各方都满意。这时,黄河在荆隆口决堤,封丘很多地方也受到浸没。余缙和河渠使者商议,把水引到支河来分散水势,筑长堤来保护民居,平均分配治河民工来预防堤坝崩溃洪水泛滥,清理滩地让走投无路的百姓种植,禁止采青的迷信祭礼来防止干扰日常管理。河渠使者表扬余缙的做法,黄河才没有祸患百姓。世祖章皇帝召来面试,授他为御史。
当时皇上亲自直接管理事务。余缙的条卷最终直达皇上面前。如:“云南平西王吴三桂、广东平南王尚可真、福建靖南王耿精忠三个藩王人口滋生繁育,逐渐形成尾大不掉的局面;巡抚原先有兵权,应该把好力归还给政府。”双丑(1673)冬,云南首先粕乱,广东福建也报告发生变故。他们都依仗自己人口众多。有见识的人都感叹余缙的先见之明,遗憾不早点采纳先生的计策。浙江主帅驻地从宁波移到绍兴,正好某主帅上任。他骄傲专横、含污纳贿,邪恶狡诈的人都投靠他,夸张炫耀、作威作福,百姓对之感到憎恨和恐惧。余缙特意上举发弹劾,把百姓的困境全部传达了。皇上听到后大怒,查问得其实情,就罢免那位主帅,选拔廉洁能干的人替代他,然后仍旧把驻地撤归宁波。余缙巡视长芦盐务,他上疏:“繁荣商业。也是用来治理国家的办法。现在私自贩卖盐的商家都挂着军中大旗,实际上是满族人曲意包庇、故意迷惑,仅仅挑出一二处沟渠余脉一般的小错误,这是放掉大奸大恶而去追究小奸小恶的做法。根据商家的销售凭证向上缴纳赋税,这是旧例。人数有多少,年岁有丰收和歉收,必须滞销处引导到畅销处代为销售,(这样)商家百姓都受益。至于小商贩肩挑商品,单独谋生,似乎应当解除禁令,来彰显皇恩。”这些意见都被答复认可。同僚一直知道余缙廉洁称职,更尊敬他。在京师有位说隐晦话暗示他人祸福的人,大家争着奉承他为神仙。余缙说:“这胆大妄的男子!用旁门左道迷惑大众,典章制度都还存在着,为什么要去迷惑人?”将要进言举发弹劾,有人极力劝阻。不久,那人果然因为妖言惑众被杀头。余缙先生的持守公正大多如此。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569