文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《东都事略·耿傅传》原文及翻译

东都事略
原文
    耿傅者字公弼。祖昭化,为蜀州司户参军。盗据城,欲胁以官,昭化骂贼不屈而死。傅以荫补官,后以将作监丞知永宁县,通判仪州,徙庆州,为任福行营参军。山外之战,诸将尝戒傅少避贼锋,而傅愈前,指顾自若。及贼骑大至,武英又劝傅曰:“君非主兵者,奈何欲与英俱死也?”傅作书遗福,戒以持重。未几,福战没,傅亦死。或谓福之败,由傅督诸将稍急。韩琦得其书上之,尹洙亦作《闵忠》《辨诬》二篇。《闵忠》曰:“甚哉,世人谋其身之周也。山外之战【注】,诸将以力死,明白不可欺。或者咎其失计,且不与其死。噫!趋利以违节度,其失计信然;秉义不屈,奈何不与其死也?忠义,世之所高;死,人之所难。以甚难之节,负至高之名,苟与之,则已当蹈之矣,恶所以谋其身哉?善谋其身者不然,必非之曰:‘丧兵沮威,虽死吾弗与。’然后享其富、保其生为无愧,为身之谋,岂不周乎?寇仇在境,师兵在行,欲其以保功,难乎哉!乌摩!丧兵沮威以取死,岂诸将心邪?亦不幸而已。为国家者无使谋其身者终其幸死义者重不幸则节士劝矣。”《辨诬》曰:“山外之役,参军事耿傅在行,战合,虏骑益至,或以傅文吏,无军责,劝其避去。傅不顾,被数创,死于阵。或诬之曰:‘傅督诸将进,与大憨卒遇。败,傅致也。’后得傅与诸将书,戒以持重,虑为虏诱,此岂督诸将进邪?宋兴八十载,文吏死事者,或以城守之责,或不幸与祸会,其死义一也。至如临大敌不慑,与骁雄之士争致其命如傅比者亦鲜。悲夫!谋既不用,又从之死,犹不免于诬,为诬者岂喜于立异邪?恶夫为忠邪?”洙文既出,其谤遂止。朝廷赠傅右谏议大夫。 
(选自宋·王称《东都事略·卷一百十·忠义传》,四库本) 
【注】山外之战:宋仁宗康定二年(1041),北宋与西夏好水川之战。 


译文
    耿傅字公弼。祖父耿昭化,担任蜀州司户参军。贼寇占据城池,想逼迫昭化来担任伪官职,昭化大骂贼寇决不屈服而死。耿傅凭借恩荫被补入官列,后来凭借将作监丞的身份做永宁县的知县,在仪州担任通判,改任庆州,担任福行营参军。在山外作战,诸位将领曾经劝诫耿傅稍微避免敌军的锋芒,但是耿傅反而越来越向前,指挥顾盼从容镇静。等到贼寇的骑兵全部到达,武英又劝诫耿傅说:“您不是统率军队的人,为什么想和我一起死呢?” 耿傅写信给任福,告诫他要谨慎行事。不久,任福战死,耿傅也战死了。有人说任福的战败,是因为耿傅催促各位将领略微急迫。韩琦得到耿傅的书信并把它呈献给皇帝,尹洙也作《闵忠》《辨诬》二篇为耿傅辩白。《闵忠》中说:“厉害啊,世人只谋求自己的安危啊。在山外的战斗中,各个将领都以身殉国,清楚而明确是不可欺骗的。有的人责备他失策,才没有和他们一起死。唉!为了追求利益而违背节操气度,失去的是信义;坚守正义而不屈服,为何不和他们一起死呢?忠义是世人所推崇的,死是人们难以做到的。以非常艰难的节操,享有至高之名,如果给予,就应该前往了,怎么能为了自己的安危而谋划呢?善于谋划自己安危的人不会这样,他们会说:‘士兵溃败,威势已丧,即使死我也不会和他们一起。’然后享受财富,保全生命而不愧疚,为自己的安危谋划,难道不周全吗?敌寇在境内,军队在行军中,想让他们建立功业,很难做到啊!乌摩!士兵溃败,威势已丧而去寻死,难道是各位将领的想法吗?也只是不幸罢了。治理国家的人,不要让那些为自己谋生的人实现他们的幸运,让为国而死的义士不重蹈他们的不幸,那么忠节之士就会受到勉励。《辨诬》这篇文章说:“在山外作战时,参军事耿傅在行动中,战斗开始后,敌军骑兵增援,有人说耿傅只是文职官员,没有军事责任,劝他避开战斗。但耿傅不理会,结果多处遭受创伤,死在战场上。有人诬陷他说:‘耿傅指挥各位将领前进,与敌人的大军相遇。失败,是耿傅招致的。’后来找到了耿傅与其他将领的书信,他在信中告诫大家要谨慎行事,担心宋军被敌人引诱俘虏,这怎么能说是他催促各位将领前进呢?宋建立已经八十年了,文职官员死亡的原因,有的是因为城守的责任,有的是不幸遭遇灾祸,但他们的死都是为了正义。至于面临大敌却不害怕,同骁勇善战的人斗争以致死亡如耿傅这种人就非常少了。可悲啊!他的计谋没有被采纳,却跟随而死,还不能免于诬陷,那些诬陷他的人难道会因为持不同的态度而高兴吗?这哪里是忠诚啊?”尹洙的文章一出,对他的诽谤就停止了。朝廷追赠耿傅为右谏议大夫。 

相关练习:
《东都事略·耿傅传》阅读练习及答案
相关文言文
《东都事略·耿傅传》原文及翻译
耶律楚材《贫乐庵记》原文及翻译
《黄几复墓志铭》原文及翻译
《温公家范》原文及翻译
《白发人送黑发人》原文及翻译
《人之其所亲爱而辟焉》原文及翻译
《北史·赵绰传》原文及翻译
《臣闻人主所与共天下者,二三大臣也》原文及翻译
吴廷翰《淮浦先生张公传》原文及翻译
《吕氏春秋·慎行论·求人》原文及翻译
《宋史·胡旦传》原文及翻译
《旧唐书·元德秀传》原文及翻译
《徐霞客游记·闽游日记前》原文及翻译
苏轼《荐朱长文札子》原文及翻译
米芾《乐圃先生墓表》原文及翻译
柳宗元《报袁君陈秀才避师名书》原文及翻译
袁宏道《拙效传》阅读练习及答案
《孔子闲居,曾参侍》原文及翻译
《闰月,乙卯,上宴近臣于丹霄殿》原文及翻译
吴武陵《新开隐山记》原文及翻译
《汉书·毋将隆传》原文及翻译
《两都赋》序原文及翻译
《文章指南》(原序)原文及翻译
《后汉书·范升传》原文及翻译
《东都事略·李及传》原文及翻译
《东都事略·吕陶传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569