文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《清史稿·金德瑛传》原文及翻译

清史稿
原文
    金德瑛,宇汝白,浙江仁和人。乾隆元年进士,延对初置第六,高宗亲擢第一,授修撰。是岁举博学鸿词科,德瑛以荐征,既入翰林,不更试。旋命南书房行走,充江南乡试考官。德瑛以原籍休宁辞,不许。再迁右庶子。督江西学政。任满,上特谕“德瑛甚有操守,取士公明”,命留任。复四还太常寺脚,命祭告山西诸行省帝王陵寝,疏言:“女娲氏陵寝殿塑女像,旁侍嫔御,民间奉为求嗣之神,实为黩褒。请毁像立主。”下部议行。督山东学政,十九年,岁饥,上发帑治顺,而邹、滕诸县灾尤重,有司格于例限,不敢以请。德瑛任满,还京师,入时,具言状,上特命展赈,迁内阁学士。二十一年,迁礼郜侍郎。充江西乡试考官,使还,经徐州,时河决孙家集,微山潮暴涨,入运河,江南、山东连壤诸州县被水。德瑛谘访形势,入陈于上前,上嘉德瑛诚实不欺。旋命尚书刘统勋董治疏筑。德瑛端平简直,无有偏党,为上所知。方为少詹事入对上曰汝元年状元尚作四品官耶数日擢太常寺卿。及病,上每见延臣问状,且曰:“德瑛辛巳生。长朕十岁。”及病革,上方出巡幸,将启跸,犹曰:“德瑛久不入值,病必重。”德瑛即以其日卒。三十一年,德瑛子洁成进士,引见,上曰:“汝金德瑛子耶?”德瑛卒已将十年,上犹惓惓如是,德瑛论诗宗黄庭坚,谓当辞必己出,不主故常。(钱)载初与订交,晚登第,乃为门下门生;诗亦黄庭坚,险入横出,崭然成一家。同县王又曾、万光泰辈相与唱酬,号秀水派。 
(选自《清史稿·列传九十二),有删节) 



译文
    金德瑛,字汝白,浙江仁和人。乾隆元年进士,在朝廷上回答皇帝的咨询,最初被排为第六名,高宗亲自提拔为第一名,授予翰林修撰之职。这一年被推举参加博学鸿词科考试,德瑛凭借举荐被征召,进入翰林以后,不再参加考试。不久被任命为南书房行走,充任江南乡试考官。德瑛以原籍休宁为借口推辞,不被允许。两次升迁,任右庶子。任江西学政。任满后,皇上特地下旨“德瑛很有操守,录取士人公正而无隐私”,命令他留任。又四次升迁,任太常寺卿,命令他去山西各行省祭告帝王的陵寝。金德瑛上疏说:“女娲氏陵寝殿塑有一尊女像,旁边还侍立一群嫔御,民间把女娲氏奉为求嗣之神,实在是亵黩。请毁掉塑像,立木牌神位。”皇上把此事交给相关部门商量去办。又任山东学政。乾隆十九年,山东遇上荒年,皇上拿出国库钱财赈济贫穷,其中邹、滕几个县灾情尤其严重。主管官员为传统的惯例所限制,不敢请求。金德瑛任满以后回到京城,入朝回答皇上问话,详细地汇报灾情,皇上特地下令延长赈济的期限。升任内阁学士。乾隆二十一年,升任礼部侍郎。充任江西乡试考官。出使还朝,经过徐州,当时黄河在孙家集决口,微山湖的湖水暴涨,湖水灌入运河,江南、山东接壤的州县遭受洪水。金德瑛探访地形地势,入朝在皇上面前陈述,皇上赞美金德瑛诚实不欺。不久下令让尚书刘统勋督察治理疏通筑堤。金德瑛端正公平简朴质直,没有偏向,为皇上所知。他正任少詹事时,入朝答对,皇上说:“你是元年的状元,还作四品官吗?”几日内提拔为太常寺卿。等至他生病,皇上每次见到大臣问起他的病情,并且曰:“德瑛辛巳年生人,比我年长十岁。”等到金德瑛病势危急,皇上正要外出巡视,车驾将要启程,还说:“金德瑛很长时间不入宫值班,病情一定加重了。”德瑛就在当日去世了。乾隆三十一年,金德瑛的儿子金洁考进士,被引见给皇上,皇上问:“你是金德瑛的儿子吗?”这时金德瑛去世已将近十年,皇上还是这样念念不忘。 金德瑛评述诗歌以黄庭坚为宗,认为作诗一定出于自己,不拘守旧套常规。 (钱)载当初与他结为朋友,比金德英晚考中进士,就成为金德英的门生;钱载写诗也以黄庭坚为宗,险绝纵横,风格突出自成一家。同县的王又曾、万光泰等人一起唱和,称为秀水派。 

相关练习:
《清史稿·金德瑛传》阅读练习及答案
相关文言文
《清史稿·靳辅传》原文及翻译
《清史稿·朱之弼传》原文及翻译
《清史稿·阿桂传》原文及翻译
《清史稿·李长庚传》原文及翻译
《清史稿·冯光熊传》原文及翻译
《清史稿·李卫传》原文及翻译
《清史稿·豪格传》原文及翻译
《清史稿·顾炎武传》原文及翻译
《清史稿·李奕畴传》原文及翻译
《清史稿·沈近思传》原文及翻译
《清史稿·白镕传》原文及翻译
《清史稿·张存仁传》原文及翻译
《清史稿·朱轼传》原文及翻译
《清史稿·王弘祚传》原文及翻译
《清史稿·阎若璩传》原文及翻译
《清史稿·赵廷臣传》原文及翻译
《清史稿·高士奇传》原文及翻译
《清史稿·曾国藩传》原文及翻译
《清史稿·谢济世传》原文及翻译
《清史稿·缪遜传》原文及翻译
《清史稿·宋必达传》原文及翻译
《清史稿·邵嗣尧传》原文及翻译
《清史稿·马如龙传》原文及翻译
《清史稿·向荣传》原文及翻译
《清史稿·吴琠传》原文及翻译
《清史稿·阮元传》原文及翻译
《清史稿·刘永福传》原文及翻译
《清史稿·张树声传》原文及翻译
《清史稿·刘统勋传》原文及翻译
《清史稿·王夫之传》原文及翻译
《清史稿·龚鉴传》原文及翻译
《清史稿·李赓芸传》原文及翻译
《清史稿·魏琯传》原文及翻译
《清史稿·魏象枢传》原文及翻译
《清史稿·张勇传》原文及翻译
《清史稿·索额图明珠传》原文及翻译
《清史稿·尹会一传》原文及翻译
《清史稿·方苞传》
《清史稿·左宗棠传》原文及翻译
《清史稿·陶澍传》原文及翻译
《清史稿·汤金钊传》原文及翻译
《清史稿·邓世昌传》原文及翻译
《清史稿·施琅传》原文及翻译
《清史稿·李光地传》原文及翻译
《清史稿·姚启圣传》原文及翻译
《清史稿·杨芳传》原文及翻译
《清史稿·纪昀传》原文及翻译
《清史稿·陈宏谋传》原文及翻译
《清史稿·李賡芸传》原文及翻译
《清史稿·吴嗣爵传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569