文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
高启《独庵集序》原文及翻译

高启
原文
    诗之要:有曰格,曰意,曰趣而已。格以辨其体,意以达其情,趣以臻其妙也。体不辨则入于邪陋,而师古之义乖;情不达则堕于浮虚,而感人之实浅;妙不臻则流于凡近,而超俗之风微。三者既得,而后典雅、冲淡、豪俊、幽婉、奇险之辞,变化不一,随所宜而赋焉,如万物之生,洪纤各具乎天;四序之行,荣惨各适其职,又能声不违节,言必止义,如是而诗之道备☐。
    夫自汉、魏、晋、唐而降,杜甫氏之外,诸作者各以所长名家,而不能相兼也。学者誉此诋彼,各师所嗜,譬犹行者埋轮一乡,而欲观九州之大,必无至矣。盖尝论之,渊明之善旷而不可以颂朝廷之光,长吉之工奇而不足以咏邱园之致,皆未得为全也。故必兼师众长,随事摹拟,待其时至心融,浑然自成,始可以名大方,而免夫偏执之弊矣。
    余少喜攻诗,患于多门莫知所入,久而窃有见,于是焉,将力学以求至,然犹未敢自信其说之不缪也,欲而未暇焉。同里衍斯道上人,别累年矣。一日,自钱塘至京师,访余钟山之寓舍,出其诗所谓《独庵集》者示余。其词或闳放驰骋以发其才,或优柔曲折以泄其志。险易并陈,浓淡迭显,盖能兼采众家,不事拘狭。观其意亦将期于自成,而为一大方者也。间与之论说,各相晤赏,余为之拭目加异。夫上人之所造如是,其尝冥契默会而自得乎?其参游四方有得于识者之所讲乎?何其说之与余同也。吾今可以少恃而自信矣。因甚爱其诗,每退直还舍,辄卧读之不厌。
    然昔人有以禅喻诗,其要又在于悟,圆转透彻,不涉有无,言说所不能宣,意匠所不可构。上人学佛者也,必有以知此矣。毋递其归,尚留与共讲焉。

译文
    诗歌的要义,包括体制、意蕴、趣味三者罢了。用诗歌的体制来辨别文体,用意蕴来表达情感,用趣味来极尽美感的妙处。文体不分清楚诗歌会变得歪斜粗陋,这和学习古人是相违背的;情感表达不到位诗歌就会落入浮夸空虚,这样诗歌就不感人了;风味美感不能淋漓尽致地展现出来,诗歌就流于平凡浅显,超俗之感就无从谈起了。这三要素具备了之后,诗歌语言可以典雅、朴实、豪放、幽婉、奇险,变化不一、风格多样,只要根据合适的内容创作就行了。就如万物的生长,大小都由天定;春夏秋冬四季的运行,兴盛凋零适合各自的季节特点。能够做到各种声调不违背节律,言语能够表达含义,像这样那么诗歌创作的方法就具备了。
    自汉、魏、晋、唐以来,杜甫除外,诸位作者都各有所长自成一家,却不能互相兼备融通。求学的人赞誉这个诋毁那个,各自学习自己喜欢的,犹如行者身在一乡却想看尽天下的阔大,肯定是没有办法实现的。我曾经说过,渊明的诗文悠闲旷达却不能用来歌颂朝廷的圣明,李贺的诗文精巧奇特却不能吟咏邱园的雅致,都是因为没有学习全面。所以一定要互相学习博采众长,随事临摹拟写,等到所写之文和内心融为一体之时,浑然天成,才可以自成一家,从而免于偏好的弊端。
    我从小就喜欢研究诗歌,担心向多方学习而不知道该怎么说,时间久了之后自己私下在这方面才有了这样的看法见解,并且努力学习实践以达到这样的目标,但还是不敢自信自己的言论没有错误,想要向有识之士征求意见但又没有时间。同乡姚广孝,和他分别已经有好几年了。一天,从钱塘到京城,到钟山我的住处来探访我,拿出他的叫《独庵集》的诗集给我看。他的诗词有的阔大奔放来展示他的才学,有的优雅婉转来抒发他的志向。诗文的惊奇与平实之特点兼而有之,词风的艳丽与淡雅交替显现,都是因为他能学习百家,博采众长,不拘泥不狭隘。看他的作品内容发现他也有自己的一些新的创造,可以说是大方之家。有时跟他谈论这方面的观点,各自领悟互相欣赏,我就更对他充满殷切的期待。衍斯道上人姚广孝所创造的成就像这样,是他自己一人暗中体悟默想得到的呢,还是参游四方从有识之士所讲的口中得到的呢?他的学说观点和我的多么的相似啊。我现在可以借此而少依靠他人而相信自己了。因为特别地喜欢他的诗文,侍奉君主回来之后回到家里,我经常就躺着读而且百读不厌。(不久,衍斯道上人姚广孝要回去了,请求我为他的诗文集作序,我推辞但没有被答应,就写下自己的肤浅看法回复给他。)
    古人有用禅理喻诗,它的要领在领悟,圆转透彻,不说有或没有,只可意会不可言传。衍斯道上人姚广孝是信佛的人,必定会知晓明白这个道理。不要急着回去啊,留下来和我一起讨论讨论。

相关练习:
高启《独庵集序》阅读练习及答案
相关文言文
高启《独庵集序》原文及翻译
欧阳修《西湖念语》原文及翻译
黄庭坚《书幽芳亭记》原文及翻译
《东观汉记·卓茂传》原文及翻译
朱弁《东坡诗文》原文及翻译
《靖郭君,齐威王少子而齐宣王庶弟也》原文及翻译
苏轼《试笔自书》原文及翻译
聊斋志异《黄英》原文及翻译
《李愬谋袭蔡州》原文及翻译
《三国志·魏书·杜夔传》原文及翻译
方孝孺《越车》原文及翻译
《自相夸胜》原文及翻译
《约取而实得》原文及翻译
《战国策·赵策二·王遂胡服》原文及翻译
《结埼亭集·沈光文传》原文及翻译
《宋史纪事本末·王安石变法》原文及翻译(四)
《明史纪事本末·胡蓝之狱》原文及翻译
《说苑·臣术·子贡问孔子》原文及翻译
《王仲宣好驴鸣》原文及翻译
罗隐《英雄之言》原文及翻译
方孝孺《吴士好夸言》原文及翻译
晏子春秋之《雨雪不寒》原文及翻译
袁宏道《初至天目双清庄记》原文及翻译
柳宗元《与萧翰林俛书》原文及翻译
高启《游天平山记高》原文及翻译
《胡应炎传》原文及翻译
高启《静者居记》原文及翻译
高启《送虚白上人序》原文及翻译
高启《书博鸡者事》原文及翻译
高启《南宫生传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569