文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《六月戊午,胡烈讨鲜卑秃发树机能于万斛堆》原文及翻译

资治通鉴
原文
    六月戊午,胡烈讨鲜卑秃发树机能①于万斛堆,兵败,被杀。都督雍、凉州诸军事扶风王亮②遣将军刘游救之,游观望不进。亮坐贬为平西将军,游当斩。亮上言:“节度之咎,由亮而出,乞丐其死。”诏曰:“若罪不在游,当有所在。”乃免亮官。遣尚书乐陵石鉴行安西将军,都督秦州诸军事,讨树机能。树机能兵盛,鉴使秦州刺史杜预出兵击之。预以虏乘胜马肥,而官军县乏,宜并力大运刍粮,须春进讨。鉴奏预稽乏军兴,槛车征诣廷尉,以赎论。既而鉴讨树机能,卒不能克。
(选自《资治通鉴·晋纪》,有删改)


译文
    六月戊午日(初四),胡烈在万斛堆讨伐鲜卑人秃发树机能,兵败被杀。都督雍州、凉州诸军事的扶风王司马亮,派遣将军刘旂去救援胡烈,刘旂观望不前。司马亮获罪被贬为平西将军,刘旂应当被斩首。司马亮上书说:“部署调度的罪过,是由我而出的,请求赦免刘旂的死罪。”晋武帝下诏说:“假如罪过不在刘旂,那就应当有承罪之人。”于是免去司马亮的官职。晋朝派尚书乐陵人石鉴代理安西将军,统领秦州各项军事,讨伐秃发树机能。秃发树机能兵力强盛,石鉴派秦州刺史杜预出兵攻打他。杜预认为敌人凭恃胜利(而士气正盛),马又肥壮,但是官军匮乏,应当集中力量运输草料和粮食,要(等到)春天再出兵进攻讨伐。石鉴上奏杜预延误了军用物资的征集调拨,用囚车把他押送到廷尉,被判处以侯爵赎罪。后来石鉴征讨秃发树机能,最终(终究)也未能取胜。


相关练习:
《六月戊午,胡烈讨鲜卑秃发树机能于万斛堆》《百战奇略·车战》阅读练习及答案
相关文言文
《尹子奇领兵十三万趣睢阳》原文及翻译
《初,越巂太守马谡才器过人》原文及翻译
《巡初守睢阳时》原文及翻译
《李克用攻罗弘信》原文及翻译
《秦拔魏邢丘》原文及翻译
《温公家范》原文及翻译
《闰月,乙卯,上宴近臣于丹霄殿》原文及翻译
《赵武灵王北略中山之地》原文及翻译
《新州司马卢杞遇赦,移吉州长史》原文及翻译
《资治通鉴·汉纪十九》原文及翻译
《进,与操遇于赤壁》原文及翻译
《蔡邕被害》原文及翻译
《甲寅,魏人百道攻城》原文及翻译
《帝承魏氏刻薄奢侈之后,欲矫以仁俭》原文及翻译
《资治通鉴·晋王还晋阳》原文及翻译
《赵奢论税》原文及翻译
《仇香劝陈元》原文及翻译
《沛公西入咸阳,诸将皆争走金帛财物之府分之》原文及翻译
《颉利益衰,国人离散》原文及翻译
《初,安史之乱,数年间,天下户口十亡八九》原文及翻译
《汉和帝以大司农沛国徐防为司空》原文及翻译
《资治通鉴·贞观治道》原文及翻译
《初,上令白敏中为万寿公主选佳婿,敏中荐郑颢》原文及翻译
《汉诸葛亮闻曹休败》原文及翻译
《泰博学,善谈论》原文及翻译
《齐湣王既灭宋而骄》原文及翻译
《刘备纳贤》原文及翻译
《资治通鉴·后周纪三》原文及翻译
《项羽下梁地十余城,闻成皋破,乃引兵还》原文及翻译
《上好儒术、文辞,颇改宣帝之政》原文及翻译
《赵简子置后》原文及翻译
《帝西都洛阳。夏五月,兵皆罢归家》原文及翻译
《六月,壬寅朔,昭义节度使李抱真薨》原文及翻译
《少年辱信》原文及翻译
《或上言秦府旧兵》原文及翻译
《帝深疾浮华之士》原文及翻译
《太元八年,秦王坚下诏大举入寇,都下震恐》原文及翻译
《孔光迎客》原文及翻译
《陵母送使》原文及翻译
《汉王与楚大战彭城,不利,出梁地,至虞》原文及翻译
陆贾著《新语》原文及翻译
《贾谊献策》原文及翻译
《韩信巧答》原文及翻译
《吴汉破公孙述于鱼涪津》原文及翻译
《初,唐公李渊娶于神武肃公窦毅,生四男》原文及翻译
《赵主父封其长子章于代,号曰安阳君》原文及翻译
《蒙骜伐魏》原文及翻译
《薛王李业之舅王仙童,侵暴百姓》原文及翻译
《资治通鉴·齐纪六·魏主雅重门族》原文及翻译
《匈奴日逐王比自立为南单于,遣使诣阙奉称臣》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569