《致诸弟·交友拜师宜专一》原文及翻译
曾国藩
致诸弟·交友拜师宜专一
道光二十四年正月二十六日
【原文】
四位老弟左右:
正月二十三日接到诸弟信,系腊月十六在省城发,不胜欣慰。四弟女许朱良四姻伯子孙,兰姊女许贺孝七之子,人家甚好,可贺。惟蕙妹家颇可虑,亦家运也。
【译文】
四位老弟左右:
正月二十三日,接到弟弟们的信,是十二月十六日在省城所发,不胜欣慰。四弟的女儿许配朱良四姻伯的孙儿,兰姐的女儿许配贺孝七的儿子,人家很好,可喜可贺。只是蕙妹家的情况很值得忧虑,这也是家运啊。
【原文】
六弟、九弟今年仍读书省城,罗罗山兄处附课甚好。既在此附课,则不必送诗文于他处看,以明有所专主也。凡事皆贵专,求师不专,则受益也不入;求友不专,则博爱而不亲。心有所专宗,而博观他途以扩其识,亦无不可;无所专宗,而见异思迁,此眩彼夺,则大不可。罗山兄甚为刘霞仙、欧晓岑所推服,有杨生者,亦能道其梗概,则其可为师表明矣。惜吾不得常与居游也。在省用钱,可在家中支用银,予不能别寄与弟也。
【译文】
六弟、九弟今年仍旧在省城罗罗山处读书,很好。既然在那里读书,就不必送诗文在其他老师处看,以表示求师之专。任何事情都贵在专一,求师不专,那受益也难;求友不专,那是大家都亲亲热热而没有至交。心里有专一的宗旨,而博观其他途径来增长见识,也是可以的;心里没有专一的宗旨,而见异思迁,这山望着那山高,那就大错特错了。罗山兄很为刘霞仙、欧晓岑他们所推崇,有一个叫杨任光的,也能说出他的大概,那他为人师表是当之无愧了。可惜我不能常常和他一起交流。在省城的费用,可向家里支用,我不能另外再寄了。
【原文】
我去年十一月二十日到京,彼时无折差回南,至十二月中旬始发信。乃两弟之信骂我糊涂,何不检点至此?赵子舟与我同行,曾无一信,其糊涂更何如耶?余自去年五月底至腊月初未尝接一家信。我在蜀可写信由京寄家,岂家中信不可由京寄蜀耶?又将骂何人糊涂耶?凡动笔不可不检点。
【译文】
我去年十一月二十日到京,那时没有折差回湖南,到十二中旬才发信。结果,两个弟弟来信骂我糊涂,为何这样不检点?赵子舟和我同路,一封信也没有写,那他的糊涂更如何?就是我自去年五月底到十二月初,没有接过一封家信。我在四川,可以写信由京城寄家里,难道家里不可以写信由京城转寄四川吗?那又骂谁糊涂呢?凡动笔,不可以不检点。
【原文】
九弟与郑、陈、冯、曹四信,写作俱佳,可喜之至。六弟与我信字太草率,此关系一生福分,故不能告汝也。四弟写信语太不圆,由于天分,吾不复责。余容续布,诸惟心照。兄国藩手具。
【译文】
九弟与郑、陈、冯、曹的信各一封,写作俱佳,可喜之至。六弟给我的信,字太潦草,这是关系一生福分的事,所以不能不告诉你。四弟写信,语言太不圆熟,是因天分不够,我不再责备他。其余的容我以后再写,请各位知悉。兄国藩手具。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569