《明史·李三才传》原文及翻译
明史
原文:
李三才,字道甫,顺天通州人,万历二年进士。与南乐魏允贞、长垣李化龙以经济相期许。及允贞言事忤执政,抗疏直之,坐谪东昌推官,再迁南京礼部郎中。会允贞、化龙及邹元标并官南曹,益相与讲求经世务,名籍甚。所部多大猾积盗,广设方略,悉擒灭之。
二十七年,以右金都御史总督漕运,巡抚凤阳诸府。时矿税使四出。三才所部,榷税则徐州陈增、仪真暨禄,盐课则扬州鲁保,芦政则沿江邢隆,棋布千里间。延引奸徒,伪锲印符,所至若捕叛亡,公行攘夺。而增尤甚,数窘辱长吏。独三才以气凌之,裁抑其爪牙肆恶者,且密令死囚引为党,辄捕杀之。然奸民以矿税故,多起为盗。三才再疏陈矿税之害,言:“陛下爱珠玉,民亦慕温饱;陛下爱子孙,民亦恋妻孥。奈何陛下欲崇聚财贿,而不使小民享升斗之需;欲绵祚万年,而不使小民适朝夕之乐。自古未有朝延之政令、天下之情形一至于斯,而可幸无乱者。今阙政猥多,而陛下病源则在溺志货财。臣请涣发德音罢除天下矿税欲心既去然后政事可理。”逾月未报,三才又上言:“臣为民请命,月余未得请。闻近日章奏,凡及矿税,悉置不省。此宗社存亡所关,一旦众畔土崩,小民皆为敌国,风驰尘骛,乱众麻起,陛下块然独处,即黄金盈箱,明珠填屋,谁为守之?”亦不报。三十年,帝有疾,诏罢矿税,俄止之。三才极陈国势将危,请亟下前诏,不听。
三才才大而好用机权,善笼络朝士。抚淮十三年,结交遍天下。性不能持廉,以故为众所毁。其后击三才者,若邵辅忠、徐兆魁辈,咸以附魏忠贤名丽逆案。而推毂三才,若顾宪成、邹元标、赵南星、刘宗周,皆表表为时名臣。故世以三才为贤。
(节选自《明史·李三才传》)
译文:
李三才,字道甫,顺天通州人,万历二年(1574)中进士。与南乐的魏允贞、长垣李化龙以经世致用相互勉励。等到魏允贞因为议论朝廷违背辅臣意思,李三才抗旨为他申辩,被贬为东昌推官,再改任南京礼部郎中。恰好魏允贞、李化龙与邹元标等都在南曹做官,愈加来往密切,讲求经世致用,名声更响。他管辖地区多狡猾的大盗,李三才多方设计谋划,将盗贼全部捉拿剿灭。
万历二十七年(1599),以右佥都御史总管漕运,巡抚凤阳各府。当时矿税使横行各地。 李三才所辖范围,由徐州陈增、仪真暨禄收商税,扬州鲁保征收盐课,沿江邢隆征收芦课税, 蔓延千里。矿税使任用奸徒,伪造印章,所到之处像追捕叛乱和逃亡者一样,公然抢夺。而陈增尤其过分,公然数次凌辱官吏。唯有李三才正气凛然,压制其肆意行凶的爪牙,而且密令犯死罪的囚犯将他们指为同党,从而将他们捕杀,陈增的气焰才被压下。而那些不安分的人因为矿税使的缘故,多起来做了强盗。李三才再次上疏陈明矿税使的害处,说:“陛下喜爱珠玉,老百姓也羡慕温饱;陛下爱护子孙,百姓也恋妻女。为什么陛下要聚集财宝,而不满足老百姓有一升一斗的需要;想要绵延万年,而不让百姓享受一天的欢乐。自古以来未有朝廷的政令,天下的情形到了这种地步,而能幸免没有叛乱的。如今朝政鄙陋的多,而陛下的问题就在于沉溺获取钱财之中。我请求陛下发善心,罢除天下的矿税。贪欲之心既然丢掉,则朝政可以治理好。”过了一月,皇上没有回答,李三才又上疏,说:“我为百姓请命,一个多月没有得到回答。听说近日的奏章,凡涉及矿税,都置之不理.这是国家存亡的关键,一旦众叛亲离,老百姓都会成为敌人,风驰尘扬,叛乱的人群四起,陛下安能安然独处?即
使黄金满箱,明珠满屋,谁来替你守护呢?”皇上也不答复。万历三十年(1602),皇上生病,下诏罢矿税,转眼之间又下诏停止罢免矿税。李三才极力陈明国家形势危急,请立刻颁下前面停矿税的诏书,皇上不听取。
李三才有雄才大略却爱耍手腕,善于笼络朝廷大臣。巡抚淮上十三年,结交的人遍及天下。生性不能坚持廉洁,所以为众人所抨击。其后,攻击李三才的人,如邵辅忠、徐兆魁等人,都是依附魏忠贤的小人。而推崇李三才的人,如顾宪成、邹元标、赵南星、刘宗周,都是当时公认的名臣。所以世人认为李三才是贤臣。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569