文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《宋史纪事本末·太宗致治》原文及翻译

宋史纪事本末
原文
    太平兴国元年十二月己未,诏群臣论列者,即时引对。富弼①曰∶“太宗求治之切,故诏群臣论事,欲面奏者,即时引对,此言路所以无壅也。自后臣僚非差遣合上殿者不得对,亦有朝臣乞上殿敷奏边事,逾月不得报。边事尚拘常例,况他事乎!“二年春正月戊辰,帝亲试礼部举人。初太祖幸洛阳张齐贤以布衣献策条陈十事内四说称旨齐贤坚持其余策皆善太祖怒出之 及还,语帝曰∶“我幸西都,惟得一张齐贤耳!我不欲爵之以官,异时可使辅尔为相也。“至是,齐贤亦在选中,有司误置下第,帝览之,故一榜尽赐进士及第。帝谓侍臣曰;“朕欲博求俊彦于科场中,非敢望拔十得五,止得一二,亦可为致治之具矣。“雍熙元年六月,诏求直言。知睦州田锡上疏言∶“时久升平,天下混一,故左取右奉,致陛下以功业自多。然临御九年,四方虽宁,而刑罚未甚措,水旱未甚调。陛下谓之太平,谁敢不谓之太平!陛下谓之至理,谁敢不谓之至理!“又言∶“听用太广则条制必繁,条制既繁则依从者少。自令凡有奏陈,宜令大臣议而行之,毋使垂之空言,示之寡信。“帝韪其论。端拱元年五月辛酉,诏就崇文院中堂建秘阁,分三馆书籍置其中,以吏部侍郎李至兼秘书监。帝谓至曰∶“人君当淡然无欲,勿使嗜好形见于外,则奸邪无自入。朕无他好,但真读书,多见古今成败,善者从之,不善者改之,如斯而已。“至每与同官观书阁下,帝必遣使赐宴,且命三馆学士皆预焉。内侍侯莫陈利用②以幻术得幸,骄恣不法,赵普按其罪,请诛之。帝曰∶“岂有万乘之主,不能庇一人乎!“普曰∶“陛下不诛则乱天下法,法可惜,此一竖子何足惜哉!“帝不得已,命诛之。
(节选自《宋史纪事本末·太宗致治》
【注】①富弼,北宋仁宗、神宗时的名相。文中所记是他对前代朝政的评价。②侯莫陈利用,姓侯莫陈,名利用,鲜卑人。


译文
    太平兴国元年十二月己未,皇帝下诏群臣论述朝政的,立刻询问对答。富弼评价说:“太宗皇帝想要治理好国家的心情迫切,所 以下诏让群臣议论朝事,想要当面奏议的,就会立刻询问对答,这是言路没有阻寒的原因。自此以后,臣僚中没有被差遣不适合上殿的不能对答,也有朝臣请求上殿陈奉边境事务的。超过一个月仍未得到回 应。边境事务尚 日被惯例束缚,更何况其他事务呢!“二年春正月戊辰,皇帝亲自对礼部选拔的举人进行考试。当初,太祖驾临洛阳。张齐贤以平民身份向皇帝献上策略,分条陈述了十件事情,其中有四条符合皇上心意。张齐贤坚持认为其余的策略都很好,太祖大怒,把张齐贤赶了出去。回京以后,太祖对太宗皇帝说∶“我驾临西都,只得到了一个张齐贤啊! 我不打算授予他官职爵位,以后可以让他担任宰相辅佐你。“到这时,张齐贤也在考试人选之中,主管官员错误地把他放在了最下一等人员中,皇帝看到了,因此就赐全部录取的人员为进士及第。皇帝对侍臣说∶“朕想从科场中广求贤才,不敢奢望从十个人中能选拔出五人,只得到一二人,也可以成为使国家安定清平的贤才。“雍熙元年六月,下诏让臣子献言。知睦州田锡上疏说∶“现在国家长久安定清平,天下统一,所以身边的人都迎合奉承,致使陛下因功业而自满。然而陛下临御天下九年。天下虽 然安宁。但是刑罚没有施行得当。水旱没有调配得当陛下认为国家太平,有谁敢不认为国家太平! 陛下认为治理完美,有谁敢不认为治理完美!“又说∶“如果听从并采用的建言太广泛,那么条例制度必然繁多,条例制度繁多,那么遵循依从条例制度的人就少。自从下令凡是有上奏陈述的事情,应当令大臣们商议后施,行,不能留下空话,显示缺乏公信。“皇帝认为他的奏言正确。端拱元年五月辛酉,下诏在靠近崇文院中堂的地方修建秘阁,把三馆的书籍分别放在里面,任命吏部侍郎李至兼任秘书监。皇帝对李至说“君主应当淡泊无欲,不能把自己的嗜好显露在外面,那么奸邪就不会侵入自己。朕没有其他爱好,只是喜欢读书,常常在书中看到古今成败之事,其中好的方面就学习,不好的方面就改正,如此而已。“李至每次与同僚在阁下看书时,皇帝必定派人赐宴,并且命三馆的学士都参加。内侍侯莫陈利用因幻术得到宠幸,骄横恣妄,有不法行为,赵普审查他的罪行,请求杀了他。皇帝说;“怎么会有一国之主,不能庇护一个人的事情呢!“赵普说;“(如果)陛下不诛杀了他,那么就会破坏国家法律,法律(被破坏)令人惋惜,这一个小子有什么值得惋惜的!“皇帝不得已,命令杀了侯莫陈利用。 



相关练习:
《宋史纪事本末·太宗致治》阅读练习及答案
《宋史纪事本末·太宗致治》阅读练习及答案(二)
《宋史纪事本末·太宗致治》阅读练习及答案(三)
相关文言文
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《宋史纪事本末·契丹和战》原文及翻译
《宋史纪事本末·顺昌柘皋之捷》原文及翻译
《宋史纪事本末·吴玠兄弟保蜀》原文及翻译
《宋史纪事本末·庆历党议》原文及翻译
《宋史纪事本末·北伐更盟》原文及翻译
《宋史纪事本末·太宗致治》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·郝经之留》原文及翻译
《宋史纪事本末·王安石变法》原文及翻译(三)
《宋史纪事本末·李纲辅政》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·学校科举之制》原文及翻译
《宋史纪事本末·李纲辅政》原文及翻译
《宋史纪事本末·岳飞规复中原》原文及翻译
《宋史纪事本末·帝遣曹彬等将,兵伐江南》原文及翻译
《宋史纪事本末·平荆湖》原文及翻译
《宋史纪事本末·夏元昊拒命》原文及翻译
《宋史纪事本末·金人渡江南侵》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·平江南》原文及翻译
《宋史纪事本末·太祖代周》原文及翻译
《宋史纪事本末·文谢之死》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·收兵权》原文及翻译
《宋史纪事本末·文谢之死》原文及翻译
《宋史纪事本末·仁宗景祐元年冬十月》原文及翻译
《宋史纪事本末·王安石变法》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·金人渡江南侵》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569