文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
杜佑《通典·杂议论上》原文及翻译

杜佑
原文
    齐景公问晏子任人对曰地不同宜任之一种责其俱生不可得也人不同能而任之一事不可责遍成。责焉无已,智者不能给;求焉无餍,天地不能赡也。
    汉哀帝初立,欲匡成帝之政,多所变动。时丞相王嘉上疏曰:“臣闻圣王之功在于得人。虽不能尽贤,天子为择臣,立命卿以辅之。居是国也,累代尊重,然后士人之众附焉,是以教化行而理功立。今之郡守重于古诸侯,往者致选贤材,贤材难得,拔擢可用者,或起于囚徒。昔魏尚坐事系,文帝感冯唐之言,拜云中太守,匈奴忌之;武帝擢韩安国于徒中,拜为梁内史,骨肉以安;张敞为京兆尹,坐免,亡命数十日,宣帝征拜为冀州刺史,卒获其用:前代非私此三人,贪其才器有益于公家也。”
“孝文帝时,吏居官者或长子孙,以官为氏,仓氏、庾氏则仓庾吏之后也。其二千石长吏亦安官乐职,然后上下无苟且之意。其后稍稍变易,公卿以下转相促急,又数以改更政事,司隶、部刺史察过悉劾,发扬阴私,吏或居数月而退,送故迎新,交错道路。中材苟容求全,下材怀危内顾,营私者多。二千石益轻贱,吏人慢易之,众庶知其易危,小失意则有离叛之心。前山阳亡徒苏令等纵横,吏士临难,莫肯伏节死义,以守相威权素夺也。孝成皇帝悔之,下诏书,二千石不为纵,遣使者赐金,慰厚其意。诚以为国家有急,取办于二千石,二千石尊重难危,乃能使下。”
    “孝宣爱良人吏,有章劾,事留中,会赦一解。故事,尚书希下章,为烦扰百姓,证验系理,或死狱中。章文必有‘敢告之’字乃下。惟陛下留神择贤,记善忘过,容忍臣子,勿责以备。二千石、部刺史、三辅县令有材任职者,人情不能不有过差,宜可阔略,令尽力者有所劝。此方今急务,国家之利也。前苏令发,欲遣大夫使逐问状,时谏大夫无可使者,召周至令尹逢,拜为谏大夫遣之。今诸大夫有材能者甚少,宜先蓄养可成就者,则士赴难不爱其死。临事仓卒乃求,非所以明朝廷也。”嘉因荐儒者公孙光、满昌及能吏萧咸、薛修等,皆故二千石有名称。天子纳而用之。
(摘编自杜佑《通典·杂议论上》)


译文
    景公问晏子任用人的事情,晏子回答说:土地有不同的性能,而不同性能的土地只能栽种某一种植物,要求它什么都能生长是不可能的;人有不同的才能,而不同才能的人只能任用他办某一个方面的事,不能苛求他什么事都取得成功。要求没有穷尽,即使聪明的人也做不到;要求没有止境,天地也有不能满足。
    汉哀帝刚刚即位,想要匡正成帝的政事,多有变动。王嘉上疏说:“我听说圣明的君王的功绩在于得到人才。即使不能够全都贤能,天子可以替他们挑选大臣,策立命卿来辅佐他们。据有这个封国,历代尊敬士人重视贤才,然后众多的士人才会归附他,因此教化施行而治理的功绩建立。现在郡守的地位比古代的诸侯还重要,从前招引选拔贤才,贤才很难得到,选拔提升可用的人,有的是从囚徒中起用的。从前魏尚因事获罪被拘囚,汉文帝有感于冯唐的话,授任(他)云中太守,匈奴畏惧他。武帝从被罚作劳役的人中提拔了韩安国,任命为梁的内史,骨肉因此安生。张敞做京兆尹,因罪免官,逃亡在外数十天,宣帝征召张敞授任冀州刺史,终于得到了他的用场。前代不是偏私这三个人,而是贪图他们的才器对国家有益处呀。”
    “孝文帝的时候,官吏处于官位的有的延长到子孙,就以官名做了姓氏,仓氏、库氏就是仓库官的后代。那些食俸二千石的大官吏也安于官位喜爱他们的职业,然后上下勉励,没有不循礼法的心思。这以后稍稍有了变动,公卿以下的官吏相互更迭很快,又多次改变政事,司隶、部刺史考察到官吏有过失就都加以弹劾,宣扬隐私。官吏有的在位几个月就辞官了,送走旧的迎来新的,相互往来于道路。中等才能的人苟且屈从以寻求保全,下等才能的人心怀恐惧顾全自身,谋求私利的人增多了。食俸二千石的官吏更加轻微卑贱,官吏百姓都轻慢他们。众人知道他们容易倾危,稍有失意就产生背叛的心思。前时山阳逃亡的役人苏令等人恣意横行,官吏士人面临患难,没有谁愿意守义殉节而死,这是因为郡守、诸侯相的威权平时就被剥夺了。孝成皇帝懊悔这件事,颁下诏书,二千石官吏不再以故意放纵的罪名加以处罚,派使者赏赐黄金,宽慰他们的心。确实是认为国家有危急,还得责令二千石官吏办理,二千石官吏的威权在危难时得到发挥,才能统率下属和百姓。”
    “孝宣皇帝爱护那些善于治民的官吏,有奏章弹劾,就把事情留在禁中,遇有赦令一概解除。旧例,尚书很少发布奏章,是烦劳搅扰百姓的,证实了就拘囚惩处,有死在狱中的。奏章文中一定有“敢告之”的字样才发布。希望陛下留心选择贤才,记取好处忘掉过失,容忍臣子,不要为了寻求完备而责备他们。二千石官、部刺史、三辅县令有才能胜任官职的,人之常情不能没有过失差错,应该能够宽恕小错,让努力奉职的人有所勉励。这是现今的重要事情,国家的利益呀。先前苏令为盗作乱,朝廷想派遣大夫前去追问情况,当时没有能够胜任派遣的人,就召见周至县令尹逢,授予他谏大夫的官职并派遣他。现今诸大夫有才能的很少,应该预先储备培育能够做出成就的人,那么士人就会奔赴国难不吝惜死亡。如果事到临头才仓促间寻求这样的人,这不是让朝廷治理清明的办法。”王嘉于是推荐儒者公孙光、满昌以及有才能的官吏萧咸、薛修等人,都是原来食俸二千石官吏中有声名被称颂的,天子都接纳任用了他们。


相关练习:
杜佑《通典·杂议论上》阅读练习及答案
相关文言文
杜佑《通典·杂议论上》原文及翻译
《晋书·应詹传》原文及翻译
方苞《兄百川墓志铭》原文及翻译
嵇康《与吕长悌绝交书》原文及翻译
《靖康传信录》自序原文及翻译
白居易《江州司马厅记》原文及翻译
《旨深哉!司马氏之名是编也》原文及翻译
《潇洒斋记》原文及翻译
《秦拔魏邢丘》原文及翻译
《韩非子·扬权》原文及翻译
《史记·朝鲜列传》原文及翻译(二)
《容斋随笔·韩文公佚事》原文及翻译
《范仲淹断齑画粥》原文及翻译
《人物志·材能》原文及翻译
《汉书·黄霸传》原文及翻译(二)
董仲舒《举贤良对策一》原文及翻译
《清史稿·张鹏翮传》原文及翻译
《礼记·大学》原文及翻译(二)
《史记·苏秦列传》原文及翻译(三)
《战国策·武灵王平昼闲居》原文及翻译(二)
《韩非子·五蠹》原文及翻译(二)
《吕氏春秋·论·似顺论》原文及翻译
《慎子·民杂》原文及翻译
《画山水序》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569