文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
毕仲游《陈子思传》原文及翻译

毕仲游
原文
    陈子思者,名知默,其先蜀郡阆州人也。曾大父省华,仕至左谏议大夫,大父尧叟为真宗相。父师古为郎中。而尧叟两弟,尧佐为仁宗相,尧咨为节度使。方其家盛时,子孙仕宦满朝,至监司、郡守者数十人,治甲第京师,车马、衣服、声伎之奉,时无比者。而子思已好学,不肯为子弟游。家人欲官子思,子思曰:“吾学从科举,所以为官也。斋郎监簿,只辱吾志。”乃让其兄子之孤者。家人强之,子思终不肯受。子思既长,举进士,十余年不第。治平元年,再举进士,就试尚书省,复不得第。乃退曰:“吾老矣,不可犹举进士。”因尽弃其所好,携妻子之汝,居灵泉山,治宅种田,往来于山中。子思举进士时,尝为诗。及居灵泉,不治他文,专以诗为事,期年,诗大行。汝、许、襄、邓、陈、郑之人,皆知子思善为诗,慕其名,日有以诗交子思者,子思皆报之。
    子思为人,高远有志,尚气,非其人不与游,与游者虽甚贵,不少下之。至居田里,与父老亲故相过无所择一皆尽其欢心以此人滋爱之。毕仲游兄弟居阳翟,有诵子思之诗于仲游者,仲游以为唐人诗,而怪未尝见也。问之,乃子思诗,大惊,乃尽其诗纵观之,而与兄弟学诗于子思。子思之论诗曰:“吾中有所期者,志也;谕吾之志于外者,言也。比吾之言可以咏歌则为诗,凡如吾之所欲道而雅言者,皆诗也。而世人之诗,反若非其语言,何哉?”故子思之作诗,凝思澹视,俯首少顷,或杯行笑语,伸纸和墨,如不经意,而章已就矣。人初以为易,而其和之者,虽累月终不及。故子思之诗,温润纵恣,自然不类世俗作者。
    子思居灵泉二年,有病,因入阳翟,谓毕仲游曰:“我死,无忘吾诗。”毕仲游曰:“不敢!”后一年,子思平居无事,谓其妻曰:“吾体不乐,殆死乎。”乃之贾延年家,捣纸欲次其诗,未成而子思病,遂卒。子思既卒,其家乃尽取其诗稿及他文章,纳诸棺而葬之,曰:“无使人得也。”是时仲游去阳翟,行至长葛,闻子思卒,哭甚哀,曰:“嗟乎!子思之卒,吾不在此者,亡其诗矣。”使人问之,果然。乃抵其子迟及诸交游,得子思二百篇,居灵泉作者百篇而已,曰:“犹可以遗后人。”子思之亡,年三十八云。 (取材于毕仲游《陈子思传》)

译文
    陈子思,名叫知默,他的先祖是蜀郡阆州人。他的曾祖父陈省华,做官做到了左谏议大夫,其祖父陈尧叟是宋真宗的宰相。他的父亲陈师古官至郎中。祖父陈尧叟有两个弟弟,陈尧佐是宋仁宗的宰相,陈尧咨是节度使。当陈氏家族兴盛时,子孙后代在朝为官的很多,做到监司、郡守的,有数十人之多。陈氏一族在京师置办府第,车马、衣服、声伎之类的豢养供奉,当时的人无法与其家相比。不过子思已经嗜好学习,不愿意和富贵子弟交往。陈家人想让子思靠家族做官,子思说:“我治学考科举,要以此来做官。靠家族做斋郎监簿,只会辱没了我的志向。”于是,把做官的机会推让给他兄长的遗孤。家人想强迫他做官,子思最终不肯接受。子思长大之后,考进士,十余年没有考中。治平元年,又一次赴举业,到尚书省参加考试,又没能考中。于是子思回家说:“我老了,不可以再考进士了。”于是放弃了自己全部所好,带着妻子儿女,到灵泉山隐居,买宅种田,在山中往来种作。子思准备进士考试时,曾经作诗。等到他隐居灵泉山之后,不再写其他文章,专门把作诗当做自己的文学事业,一年后,他的诗歌大行于世。汝、许、襄、邓、陈、郑等地的人们,都知道子思善于作诗,仰慕他的诗名,每天都有用诗歌结交子思的人,子思都写诗答复他们。
    子思为人处世,志存高远,崇尚气节,不是与自己意气相投的人,子思不与他们交往,与子思交往的人,即便身份十分尊贵,子思也不会对他有一点点卑下。到了隐居乡间的时候,子思与乡间父老亲人故友相交往,不挑剔对方身份,都能极尽他们的欢心,因此人们更加喜爱他。毕仲游兄弟在阳翟时,有人把子思的诗吟诵给仲游,仲游以为是唐人的诗作,并为自己未曾见过这诗而感到奇怪。问了诵诗之人,原来是子思的诗,毕仲游感到非常惊讶,于是找来他所有的诗作来看,后与兄弟一起向子思学诗。子思谈论诗歌说:“我心中有所期想,这就是志;把志表达出来,就是言。根据自己的言能够歌唱就是诗,凡是依照我想说的话并用雅正的语言表达出来,就都是诗。然而当世人的诗反而不像他们自己的语言,这是为什么呢?”所以子思作诗,凝神静视,稍微低一会儿头,又是端着杯子边走边说笑,铺纸研磨,好像不经意似的,诗歌已经写成了。别人以为非常容易,但是那些唱和他的,即便连月写作最终也赶不上子思。所以子思的诗,温润自由,一语天然,与世俗作者的诗作不同。
    子思在灵泉山隐居了两年,生了病,于是到了阳翟,告诉毕仲游说:“我死之后,不要忘记我的诗。”毕仲游说:“不敢忘记!”此后一年,子思如平常一样隐居无事,这天对自己的妻子说:“我身体不太舒服,恐怕快要死了。”于是子思来到贾延年家,铺开纸想要编列他的诗作。还没有编成,子思便病了,于是便死了。子思死后,他家里人取来了他所有的试稿和其他文章,将诗稿和文章放在棺中随他安葬,说:“不要让别人得到这些诗啊。”这时候仲游离开了阳翟,走到长葛,听说子思死了,仲游哭得非常悲哀,说:“唉!子思死的时候,我不在场,他的诗要散佚了。”派人去探问,果然是这样。于是造访了子思的儿子陈迟和与他交往的人,得到了子思的诗作二百篇,而隐居灵泉山时所做的,只有百篇罢了,只说:“仍然可以留给后人。”子思去世的时候,年仅三十八岁。


相关练习:
毕仲游《陈子思传》阅读练习及答案
相关文言文
毕仲游《陈子思传》原文及翻译
诗经《小旻》原文及翻译
诗经《雨无正》原文及翻译
诗经《十月之交》原文及翻译
诗经《正月》原文及翻译
诗经《节南山》原文及翻译
《百战奇略·后战》原文及翻译
《一字之师》原文及翻译
苏轼《论商鞅》原文及翻译
《史记·吴王濞列传》原文及翻译
《苏东坡悬壁观帖》原文及翻译
《评陈白阳画》原文及翻译
《宋史翼·林积传》原文及翻译
朱彝尊《韩信论》原文及翻译
阮晋《刘伶台记》原文及翻译
《长安雪下望月记》原文及翻译
沈约《高松赋》原文及翻译
廖燕《山中集饮记》原文及翻译
骆宾王《萤火赋》原文及翻译
《荀子·王霸》原文及翻译
王符《潜夫论·交际》原文及翻译
刘知几《史通·内篇·曲笔》原文及翻译
张岱《越山五佚记·蛾眉山》原文及翻译
《钱氏家训》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569