戴名世《乙亥北行日记》原文及翻译(二)
戴名世
原文:
六月初十日,宿旦子冈。甫行数里,见四野禾油油然,老幼男女,俱耘于田间。盖江北之俗,妇女亦耕田力作;以视西北男子游惰不事生产者,其俗洵美矣。偶舍骑步行,过一农家,丈夫方担粪灌园,而妇人汲井且浣衣;间有豆棚瓜架,又有树数株郁郁然,儿女啼笑,鸡鸣犬吠。余顾而慕之,以为此家之中,有万物得所之意,自恨不如远甚也!
二十三日,宿东阿之旧县。是日大雨,逆旅闻隔墙群饮拇战,未几喧且斗。余出观之见两人皆大醉相殴于淖中泥涂满面不可识。两家之妻,各出为其夫,互相詈,至晚乃散。乃知先王罪群饮,诚非无故。
(《乙亥北行日记》戴名世)
译文:
六月初十,我住在了旦子冈,刚行走了几里地,看见田间禾苗油然茂盛,男女老少都在田间耕作。大概是江北的习俗,女人也参加农业生产,比较西北那些不从事农业生产的懒惰男子,江北的习俗的确好得多。偶然间我放弃骑马开始步行,路过一农家,这家男主人正在给园子浇大粪,女子从井里打水洗衣。园中有豆篷瓜架,还有几棵郁郁葱葱的树木,孩子们嬉戏欢笑,鸡狗相闻。我看着看着越来越羡慕他们,觉得这一家子中,万物都怡然自得,我自遗憾比他们差得远呢!
二十三日,我住宿在东阿的旧县。这天天下大雨,在旅舍里隔着墙听到许多人在喝酒划拳,没有多久就喧闹并争斗起来。我出来观看,看见两个人都喝的大醉,在泥沼中互相殴打,泥浆涂满脸,不能辨识。两家的妻子,各自出来替她们的丈夫互相对骂,等到晚上才散去。才知道先王惩罚聚众饮酒,的确不是没有原因的。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569