文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《善者,行之总,不可斯须离也》原文及翻译

刘子
原文
    善者,行之总,不可斯须离也,若可离,则非善也。人之须善,犹首之须冠,足之待履。首不加冠,是越类也;足不蹑履,是夷民也。今处显而循善,在隐而为非,是清旦冠履而昏夜裸跣也。
    荃荪孤植,不以岩隐而歇其芳;石泉潜流,不以涧幽而不清;人在暗密,岂以隐翳而回操?是以戒慎所不睹,恐惧所不闻。居室如见宾,入虚如有人。故颜渊不以夜浴改容;勾践拘于石室,君臣之礼不替:缺耕于坰野,夫如之敬不亏。斯皆慎子隐微,枕善而居,不以视之不见而移其心,听之不闻而变其情也。
    谓天盖高而听甚卑,谓日盖远而照甚近,谓神盖幽而察甚明。暗昧之事,未有幽而不显;昏惑之行,无有隐而不彰。修操于明,行悖于幽,以人不知。若人不知,则鬼神知之;鬼神不知,则己知之。而云不知,是盗钟掩耳之智也。
    孔徒晨起,为善孜孜;东平居室,以善为乐。故身恒居善,则内无忧虑,外无畏惧。独立不惭于影,独寝不愧于衾,上可以接神明,下可以固人伦。德被幽明,庆祥臻矣。
(节选自《刘子·卷二》)


译文
    善,是一切行为的主宰,不可片刻背离,如果可以背离,就不能称之为善了。人需要善,就如同头上需要戴帽,脚上需要穿鞋。头上不戴帽,这是越人;脚上不穿鞋,这是夷人。如果人们处在公开的地方就行善,处在无人的地方就作恶,这就如同清晨戴帽穿鞋而夜晚露身赤脚。
    荃荪独自生长,不因岩石遮蔽而不散发芳香;石间泉水暗暗流淌,不因山涧幽深而变得不清澈;人在暗室,怎么能因隐蔽昏暗就改变节操?因此在别人看不到的地方要警惕谨慎,在别人听不到的地方要心存畏惧。身处室内如同接见宾客一样,进入空屋如同屋里有人一样。所以颜渊不因晚上洗澡而改变仪容;勾践被拘禁在石室,但君臣之礼没有废弃;冀缺在郊野耕种,但夫妇相敬之礼没有减少。这些人都能够在昏暗无人的地方谨慎遵礼,守善而居,不因为没有人看见而改变善心,没有人听见而改变性情。
    我认为,天高高在上却能听见很低下的地方所发出的声音,太阳很远却能照到很近的地方,神灵隐秘却能明察一切。不光明磊落之事,不会因为隐藏而不显明;昏乱的行为,不会因为隐蔽而不明显。在公开的地方修养德行,在暗处却做悖乱之事,以为人们不知道。如果人们不知道,那么鬼神知道;即使鬼神不知道,自己也知道。却还要说没人知道,这种人只有掩耳盗钟者的智力啊。
    孔子的弟子清早起来,勤勉行善;东平王闲居在家,以行善为乐。因此常常行善,就内无忧虑,外无畏惧。独自站立时不会愧对影子,独自就寝时不会愧对被子,对上可以沟通神明,对下可以安定人伦关系。德行能够遍及幽暗和公开的地方,幸福吉祥就会来到。

相关练习:
《善者,行之总,不可斯须离也》《灵公与夫人夜坐》阅读练习及答案
相关文言文
《善者,行之总,不可斯须离也》原文及翻译
诗经《相鼠》原文及翻译
《蛙与牛斗》原文及翻译
《小年岳飞》原文及翻译
辛文房《李白嘲县宰》原文及翻译
《子思居于卫》原文及翻译
《唐顺之与二弟书》原文及翻译
《陈献章诫子弟书》原文及翻译
《孟浩然游京师》原文及翻译
孙云锦《吴承恩放浪诗酒》原文及翻译
欧阳修《为君难论》原文及翻译
诗经《何草不黄》原文及翻译
诗经《苕之华》原文及翻译
诗经《渐渐之石》原文及翻译
诗经《瓠叶》原文及翻译
《李氏托孤母氏书》原文及翻译
陈栎《与子勋书》原文及翻译
诗经《绵蛮》原文及翻译
诗经《白华》原文及翻译
宋玉《神女赋》原文及翻译
庾信《哀江南赋》原文及翻译
庾信《哀江南赋序》原文及翻译
刘凤诰《个园记》原文及翻译
《谢渭公好善乐施》原文及翻译
《刘子·贵农》原文及翻译
《桓公深知宁戚》原文及翻译
《信者行之基,行者人之本》原文及翻译
《刘子·夫停灯于缸》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569