《善者,行之总,不可斯须离也》原文及翻译
刘子
原文:
善者,行之总,不可斯须离也,若可离,则非善也。人之须善,犹首之须冠,足之待履。首不加冠,是越类也;足不蹑履,是夷民也。今处显而循善,在隐而为非,是清旦冠履而昏夜裸跣也。
荃荪孤植,不以岩隐而歇其芳;石泉潜流,不以涧幽而不清;人在暗密,岂以隐翳而回操?是以戒慎所不睹,恐惧所不闻。居室如见宾,入虚如有人。故颜渊不以夜浴改容;勾践拘于石室,君臣之礼不替:缺耕于坰野,夫如之敬不亏。斯皆慎子隐微,枕善而居,不以视之不见而移其心,听之不闻而变其情也。
谓天盖高而听甚卑,谓日盖远而照甚近,谓神盖幽而察甚明。暗昧之事,未有幽而不显;昏惑之行,无有隐而不彰。修操于明,行悖于幽,以人不知。若人不知,则鬼神知之;鬼神不知,则己知之。而云不知,是盗钟掩耳之智也。
孔徒晨起,为善孜孜;东平居室,以善为乐。故身恒居善,则内无忧虑,外无畏惧。独立不惭于影,独寝不愧于衾,上可以接神明,下可以固人伦。德被幽明,庆祥臻矣。
(节选自《刘子·卷二》)
译文:
善,是一切行为的主宰,不可片刻背离,如果可以背离,就不能称之为善了。人需要善,就如同头上需要戴帽,脚上需要穿鞋。头上不戴帽,这是越人;脚上不穿鞋,这是夷人。如果人们处在公开的地方就行善,处在无人的地方就作恶,这就如同清晨戴帽穿鞋而夜晚露身赤脚。
荃荪独自生长,不因岩石遮蔽而不散发芳香;石间泉水暗暗流淌,不因山涧幽深而变得不清澈;人在暗室,怎么能因隐蔽昏暗就改变节操?因此在别人看不到的地方要警惕谨慎,在别人听不到的地方要心存畏惧。身处室内如同接见宾客一样,进入空屋如同屋里有人一样。所以颜渊不因晚上洗澡而改变仪容;勾践被拘禁在石室,但君臣之礼没有废弃;冀缺在郊野耕种,但夫妇相敬之礼没有减少。这些人都能够在昏暗无人的地方谨慎遵礼,守善而居,不因为没有人看见而改变善心,没有人听见而改变性情。
我认为,天高高在上却能听见很低下的地方所发出的声音,太阳很远却能照到很近的地方,神灵隐秘却能明察一切。不光明磊落之事,不会因为隐藏而不显明;昏乱的行为,不会因为隐蔽而不明显。在公开的地方修养德行,在暗处却做悖乱之事,以为人们不知道。如果人们不知道,那么鬼神知道;即使鬼神不知道,自己也知道。却还要说没人知道,这种人只有掩耳盗钟者的智力啊。
孔子的弟子清早起来,勤勉行善;东平王闲居在家,以行善为乐。因此常常行善,就内无忧虑,外无畏惧。独自站立时不会愧对影子,独自就寝时不会愧对被子,对上可以沟通神明,对下可以安定人伦关系。德行能够遍及幽暗和公开的地方,幸福吉祥就会来到。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569