文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《广东通志·李昴英传》阅读练习及答案

广东通志
原文
    李昴英,字俊明,番禺人。少隽颖,一览成诵,文思绝人。宝庆丙戌进士第三人,授汀州推官。郡守鸷悍部卒构乱昴英讨平之擢大理司直。
    淳祐初,丞相杜范,侍郎刘汉弼、徐元杰相继暴卒,人皆疑史嵩之所为,廷臣莫敢言。英独请正嵩之罪。帝嘉其直,英益感知遇,知无不言。
    时执政陈辩①刚狠,京尹赵与②暴敛,并奏劾之。帝却其疏,昴英引帝裾跪奏。帝怒,拂衣入,留疏御榻。再拜而退。帝命其外补③,知赣州。英以洗冤泽物为己任,纠贪墨,决冤滞。
    昴英天性劲直,议论高迈,其文简而婉,江万里、文天祥皆推服之。平居接物宽而有容,至于临大节、处大难,毅然不可夺。
(节选自《广东通志》,有删改)


译文
    李昴英,字俊明,是番禺人。他年少时就聪颖出众,一览无余地记下并能背诵,文章构思超群。宝庆丙戌年间,他成为进士第三人,被授职为汀州推官。郡守凶暴强悍,部卒作乱,李昴英讨伐并平定了他们,因此被提拔为大理司直。
    淳祐初年,丞相杜范,侍郎刘汉弼、徐元杰相继突然去世,人们都怀疑是史嵩之所为,但朝廷中的大臣没人敢说话。只有李昴英独自请求惩处史嵩之的罪行。皇帝赞扬他的正直,李昴英更加感受到皇帝的赏识,于是知无不言。
    当时执政的陈辩刚愎自用,京尹赵与残暴地搜刮钱财,李昴英都上奏弹劾他们。皇帝驳回了他的奏疏,李昴英拉住皇帝的衣襟跪着上奏。皇帝发怒,拂袖而入,把奏疏留在御榻上。李昴英拜了两拜才退下。皇帝命令他到外地任职,主管赣州。李昴英以洗清冤屈、施恩于民为己任,纠正贪污,审理冤案。
    李昴英天性刚直,议论高远,他的文章简洁而委婉,江万里、文天祥都推崇佩服他。他平时待人宽厚而有容人之量,至于面临大节、处理大难,则坚毅不拔。


相关文言文
《广东通志·李昴英传》阅读练习及答案
韦嗣立《谏滥官疏》原文及翻译
《士尹池为荆使于宋》原文及翻译
《晋平公欲伐齐》原文及翻译
王安石《与王子醇书(其三)》原文及翻译
《宋史·王韶传》原文及翻译
《阅微草堂笔记》之《戏术》原文及翻译
《孙子兵法·军形篇》原文及翻译
《会稽清白堂记》原文及翻译
续齐谐记《金凤凰》原文及翻译
《景公使图人养所爱马》原文及翻译
《通鉴纪事本末·晋灭吴》原文及翻译(三)
《东莱左传博议》原文及翻译
《说苑·复恩》原文及翻译(二)
《吕氏春秋·孝行》原文及翻译
《韩非子·备内·人主之患在于信人》原文及翻译
《昔成王封周公》原文及翻译
姚崇《答张九龄书》原文及翻译
张九龄《上姚令公书》原文及翻译
《魏文侯封太子击于中山》原文及翻译
《孔子家语·刑政第三十一》原文及翻译
《孔子家语·五刑解第三十》原文及翻译
《《书》曰:“能自得师者王,谓人莫己若者亡。”》阅读练习及答案
《狄青为将》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569