文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《杨维桢执教》原文及翻译

刘绩《霏雪录》
原文
    蒋氏,姑苏巨家也。有子甫(刚)八龄,欲为(之)求师,慕(仰慕)郑明德先生,具(准备)礼延(邀请)之。先生不屑往。蒋亦跌宕②者,遂厚(厚礼)延铁崖杨先生,具道(仔细说)郑不就(去)之意。时先生居吴淞,放情山水,曰携宾客妓女⑤,以文酒为乐,谓蒋曰:“能从(顺从)三事则可,币⑥不足计也。一无拘日(每天)课,二资(供给)行乐费,三须卜(买)别墅以贮(安顿)家人。”蒋欣然从之。铁崖竟(最终)留三年,后其子亦有名于时(状语后置)。 

(选自明.刘绩《霏雪录》) 

注释:
    ①姑苏巨家:苏州大户人家。②跌宕:潇洒不拘。③铁崖杨先生:即杨维桢,他号铁崖,元朝著名文学家、书法家。④吴淞:今上海市郊区。⑤妓女:歌女。⑥币:聘金。 


译文
    蒋氏,是姑苏城的大户。有一个儿子8岁了,想给他找一位老师,仰慕郑徳明先生,备了礼物去请他,先生不愿意去。蒋氏是一个不想放弃的人,于是又送厚礼给铁崖的杨维帧先生,仔细的说郑先生不同意的事。当时杨先生住在吴淞,放情山水,每天带着宾客和妓女,以作诗喝酒为乐,和蒋氏说:“能顺从我三件事就行,钱就不用计数了。一是不能拘泥于每天的课上,二是资助我的游玩费,三是给我一处别墅送给我的家人。“蒋氏高兴的答应了他。杨先生竟在蒋家留了三年,后来他的儿子也在当时出了名。

相关练习:
《杨维桢执教》阅读练习及答案
相关文言文
《杨维桢执教》原文及翻译
《文人相轻》原文及翻译
《先府宾墓志铭》原文及翻译
曾巩《宜黄县学记》原文及翻译
《王敦驱妾自保》原文及翻译
《孔子谓颜回曰》原文及翻译
《天津弋人得一鸿》原文及翻译
《国氏善为盗》原文及翻译
《新唐书·任敬臣传》原文及翻译
《仲尼居,曾子侍》原文及翻译
《白苏斋类集·锦石滩》原文及翻译
《随何难汉高祖》原文及翻译
《郑玄对应劭》原文及翻译
《王子敬骄人》原文及翻译
《隋书·董纯传》原文及翻译
《苏东坡北归》原文及翻译
《蔡邕听琴》原文及翻译
《贞观四年,李靖击突厥颉利,败之》原文及翻译
《庄子·外篇·山木》原文及翻译
《陶朱公长子吝金害弟》原文及翻译
《展禽论祀爰居》原文及翻译
《金农为盐商解窘》原文及翻译
《黄鲁直敬重苏轼》原文及翻译
《新唐书·牛僧孺传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569