文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《辽史·文学下》原文及翻译

辽史
原文
    王鼎,字虚中。幼好学。博通经史。时马唐俊有文名,适上已,与同志祓禊水滨,酌酒赋诗。鼎偶造席,唐俊见鼎朴野,置下坐。欲以诗困之,先出所作索赋,鼎援笔立成。唐俊惊其敏妙,因与定交。清宁五年,擢进士第。累迁翰林学士。上书言治道十事,帝以鼎达政体,事多咨访。鼎正直不阿,人有过,必面诋之。
    耶律昭,字述宁,博学,善属文。统和中,会萧挞凛为西北路招讨使,问曰:“今军旅甫罢,三边宴然,惟阻卜①伺隙而动。讨之,则路远难至;纵之,则边民被掠;增戍兵,则馈饷不给。计将安出?”昭以书答曰:“夫西北诸部,每当农时,一夫为侦候,一夫治公田,二夫给糺官之役,大率四丁无一室处。刍牧之事,仰给妻孥。一遭寇掠,贫穷立至。春夏赈恤,吏多杂以糠秕,重以掊克,不过数月,又复告困。且畜牧者,富国之本。有司防其隐没,聚之一所,不得各就水草便地。兼以逋亡戍卒,随时补调不习风土故日瘠月损驯至耗竭。为今之计,莫若振穷薄赋,给以牛、种使遂耕稷。置游兵以防盗掠,颁俘获以助伏腊,散畜牧以就便地。期以数年,富强可望。然后练简精兵,以备行伍,何守之不固,何动而不克哉?”挞凛然之。
    刘辉,好学善属文,疏简有远略。大康五年,第进士。大安末,为太子洗马,上书言:“西边诸番为患,士卒远戍,中国之民疲于飞挽,非长久之策。为今之务,莫若城于盐泺,实以汉户,使耕田聚粮,以为西北之费。”言虽不行,识者韪之。寿隆二年,复上书曰:“宋欧阳修编《五代史》,附我朝于《四夷》,妄加贬訾。且宋人赖我朝宽大,许通和好,得尽兄弟之礼。今反令臣下妄意作史,恬不经意。臣请以赵氏初起事迹,详附国史。”上嘉其言。
(节选自《辽史·文学下》)
注:①阻卜:辽对鞑靼的称呼。


译文
    王鼎,字虚中。年少时好学。博览并通晓经史。当时马唐俊有擅长著文之名,,适逢上巳节,他与志同道合的几位士子在河边举行祓禊之祭,饮酒赋诗。王鼎偶然造访赴席,唐俊见他看上去朴质无华,安排他坐于下等座位。想以做诗使他困窘,先出示自己的作品请他也做一首,王鼎提起笔,立时写就。唐俊惊叹于他的敏捷颖悟,便与他结拜为好友。清宁五年(1059),中进士,多次升官为翰林学士。上书陈说治国之道十条事项,皇上因为王鼎通晓为政之要领,遇事经常向他咨询。王鼎正直而不阿附,别人有过错,必定会当面指责。
    耶律昭,字述宁,学识广博,擅长写文章。统和年间,恰好萧挞凛任西北路招讨使,萧挞凛问他说:“现在战争刚刚停止,三面边界都平安无事,只有阻卜待机而动。要征讨他,路途遥远难以到达;放任不管,边区百姓就被劫掠;增加守兵,粮饷又不能供应。应该采取什么对策呢?”耶律昭写信回答说:“西北各部落,每当耕种时节,一人侦察放哨,一人整治公田,二人给糺服役,大抵四个壮丁没有一个在家的。畜牧之事,全靠妻子儿女。一旦遭到抢掠,贫穷马上到来。春夏救济,官吏多混杂糠秕,加上苛税搜刮,不过几月,百姓又陷入困境。况且畜牧是国家富强的根本。有关部门为了防止隐匿和散失,把牲畜聚集在一处,不能各自到近便的水草之地。加上逃走和死去的戍兵,随时征补,却不服水土,所以日渐消瘦,以致精疲力竭。眼前的对策,不如赈济贫民,减少赋税,给与牛和种子,使他们得以耕种和收获。设立巡逻队以防止偷盗抢劫,分发战利品以资助伏日和腊日的祭祀,分散牲畜以便就近放牧。等到数年以后,可望富强起来。这之后训练精兵,来充实军队,什么守卫能不牢固,什么动乱不能扫平呢?”萧挞凛认为他的看法正确。
    刘辉,好学而擅长写文章,开朗而有远大谋略。大康五年,考中进士。大安末年,刘辉担任太子洗马,上书说:“西边各番部为害,士兵远道戍边,国中百姓为运送粮草奔走疲劳,并不是长久的策略。作为当今的急务,不如在盐泺修建城池,用汉族人户充实其中,让他们耕种田地囤聚粮食,作为西北部的费用。”这一建议虽然没有施行,但有识之士却认为是对的。寿隆二年,刘辉又上书说:“宋代欧阳修编修《五代史》,将我朝附在《四夷》中,胡乱加以贬斥和诋毁。况且宋人仰仗我朝的宽大,允许互相和好,得以尽兄弟之间的礼节。现在反而让臣下随意编修史书,安然处之而不在意。臣下请求以宋朝赵氏初创时期的事迹,详细附载于国史之后。”皇上赞赏他的言论。


相关练习:
《辽史·文学下》阅读练习及答案
相关文言文
《辽史·文学下》原文及翻译
《李崇断子》原文及翻译
《范仲淹正直》原文及翻译
王禹偁《黄冈竹楼记》原文及翻译
《文韬·兵道》原文及翻译
《子产论政宽猛》原文及翻译
《子革对灵王》原文及翻译
吕祖谦《朝散潘公墓志铭》原文及翻译
《柯山集·吴瑛传》原文及翻译
杨士奇《颜乐堂记》原文及翻译
《幽王击鼓》原文及翻译
《范式访友》原文及翻译
《怀友一首寄介卿》原文及翻译
《同学一首别子固》原文及翻译
《真宗时,王旦为相》原文及翻译
《子产却楚逆女以兵》原文及翻译
《甘戊渡河》原文及翻译
《陆绩怀橘》原文及翻译
《清史稿·左观澜传》原文及翻译
《通鉴纪事本末·高氏据荆南》原文及翻译
《子产论尹何为邑》原文及翻译
《子产坏晋馆垣》原文及翻译
王羲之《与谢万书》原文及翻译
《帝承魏氏刻薄奢侈之后,欲矫以仁俭》原文及翻译
《辽史·萧惠传》原文及翻译
《辽史·耶律曷鲁传》原文及翻译
《辽史·萧得里底传》原文及翻译
《辽史·萧孝穆传》原文及翻译
《辽史·耶律大石传》原文及翻译
《辽史·王庭筠传》原文及翻译
《辽史·大公鼎传》原文及翻译
《辽史·耶律俨传》原文及翻译
《辽史·萧韩家奴传》原文及翻译
《辽史·耶律安抟传》原文及翻译
《辽史·顺宗传》原文及翻译
《辽史·韩延徽传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569